繼艾麗絲·門羅之後,新一代短篇小說女王剋萊爾·吉根力作
我拿著我的心飛快地跑者,仿佛我便是傳遞自己內心的使者。
===========================
有秘密的地方就有羞恥,這個傢裏沒有秘密。
爸爸把我寄養在金斯萊傢裏。
他們給我洗澡,換上乾淨整潔的衣服。我們一起打水,做傢務,享用午後的麵包,看九點新聞。
我喜歡這個沒有秘密的傢。
一個月亮高高的夜晚,鄰居告訴我,我一直穿在身上的是金斯萊兒子的衣服。他死瞭。
===========================
不管是誰,平凡日子裏都會有驚心動魄的瞬間,你看,這不就是尋常生活嗎?我沒有刻意誇大,也不曾定義這些是壓抑的黑暗麵,在我看來,這就是最普通的生活。——剋萊爾·吉根
一麯憂歡並融的行闆,溫柔如燭光照亮房間的黑暗角落。作傢悠緩地呈現瞭一幅愛爾蘭普通鄉鎮中平凡生活的錶象。那種細膩而憂歡的韻味,流暢而飽滿,到最後一句話纔得到完滿的釋放。——七堇年
剋萊爾·吉根(Claire Keegan),1968年生,愛爾蘭文學藝術院院士。在當代世界文壇,隻專注於短篇小說創作,並獲得國際聲譽的作傢並不多。愛爾蘭年輕女作傢剋萊爾•吉根是其中備受國際文壇關注的後起之秀。隻憑三部短篇小說作品,她已躋身世界一流短篇小說傢之列。同博爾赫斯和雷濛德·卡佛一樣,以精緻動人的短篇小說見長。2010年齣版《寄養》,榮獲戴維·伯恩愛爾蘭寫作奬。
吉根是我一直很喜欢的短篇作家,她的文笔细腻,大气又不乏温情。而且少了女作家容易有的矫情,她的小说每一个场景的构画都像精美的乡村电影画面,行云流水~ 这本书的翻译也是我很喜欢的一个国内青年作家,所以我在当当看见这本书的时候毫不犹豫就下单了……虽然说是吉根早期的...
評分文/夏丽柠 从凯尔特竖琴到爱尔兰短笛; 从热情奔放的大河之舞到爱尔兰男人的传统短裙; 从最伟大的摇滚乐队U2到天籁之音恩雅; 爱尔兰的“文化特产”不胜枚举。其实,它最重要的“特产”是文学。从首都都柏林就曾走出过四位诺贝尔文学奖得主:诗人叶芝、戏剧家贝克特、文学批评家...
評分温婉的叙事方式,人物故事一点一点一点展现剥离开来,然后某一刻结尾,感情喷涌而出。特别的是,寄养的叙述角度,能够那么孩子,那么纯真。结尾泪目。ps关于书的价格,真的不贵好嘛,配了英文原版的难道不要引进费用嘛,而且我觉得翻译的还不错啊,并没有太多七堇年的影子,也...
評分这是一次难以言说其美妙的阅读体验。这是一个发生在爱尔兰现代乡村的故事,然而字里行间流淌出来的宁静气息和温暖触感却仿佛让人错觉置身于19世纪。或许这就是作者想表达的,几个世纪过去了,那些乡村依旧风光明净,那些人们依旧淳朴善良。吉根用字一贯地点到为止,认人在阅读...
評分《岛上书店》里写到:“在散文以外的文字世界里,最雅致的就是短篇小说了。” 现当代世界文坛里,能够仅且仅凭短篇小说奠定其文学地位的作家,也是凤毛麟角,屈指可数了,闻名如艾丽丝门罗是其中一个,博尔赫斯也当属其中一个……而在这些赫赫大名的大家里面,爱尔兰女作家克莱...
小七 你翻譯的是什麼鬼(翻譯腔好重
评分一篇短篇小說是如何包裝成一本書的:小開本,大字號,寬間距,插圖,附原文,精裝。還有七小姐可憐的譯筆。
评分吉根的書寫都是寂靜的,敘事的剋製和穩定真是太棒瞭! 結尾驚艷, 會給讀者留白的作傢纔是好作傢。
评分寄養在我們的理解上更像是走親戚。很小的時候去姑姑傢住瞭三天,滿懷歡心的離開傢,本以為離開父母會度過一個很棒的夏天。沒想到在達到姑姑傢就開始大哭,姑父給我做好吃的,姑姑為我洗澡然後換上乾淨的衣服在院子裏乘涼。我依偎在她懷裏低聲哭泣:姑姑什麼時候送我迴傢。那時候一門心思要迴傢,晚上怎麼也無法入睡,姑姑把我樓在懷裏搖著蒲扇為瞭乘涼:乖,明天就送你迴傢。接連著幾天無論是逛桃園摘桃子、抓知瞭,所有的事情都無法轉移我的注意力,三天後姑姑把我送迴瞭傢。從此,我再也沒走過親戚。
评分小七 你翻譯的是什麼鬼(翻譯腔好重
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有