★ 纯洁的放荡,是她的羽翼
★ 《时代周刊》“百部最佳英文小说”
★ 村上春树长文导读
★ 我在高中时第一次读到英文版卡波特作品,让我深叹自己缺乏写作的才能,所以我在二十九岁之前都没有尝试写小说。——村上春树
★ 主人公郝莉是个有味道、不按常理出牌的女孩,介于成人洛丽塔和少女欢乐梅姑之间……在许许多多她从不整理的床上,孤单又有一点儿害怕。——《时代周刊》
她永远都戴着墨镜,她总是装扮得整洁精致,蓝色、灰色的衣服虽然缺乏光彩,却使她光芒闪耀。她周身散发着像早餐麦片一样的健康气息,像肥皂和柠檬那样清洁的味道。
她抛下乡下的亲人和身后的一切,凭借美貌进入纽约上流社会;她没有工作,靠与富人交际生活;她租住的公寓里有着一种搭夜班飞机旅行的气氛;她养着一只虎纹斑猫。
她古怪、飘忽不定,纯洁又放荡,她最怕“心里发毛”的感觉,她一直在寻找属于自己的归宿。
她不是奥黛丽·赫本,那她是玛丽莲·梦露吗?
每个人都有自己的答案。
杜鲁门•卡波特 (Truman Capote,1924-1984)
美国当代著名作家。1924年出生于新奥尔良,幼年身世坎坷,11岁开始文学创作。1958年成名作《蒂凡尼的早餐》问世,奠定了“战后一代最完美的作家”地位。1966年代表作《冷血》出版,2005年遗作《夏日十字路口》问世。
1984年8月25日,卡波特因用药过度,猝死于洛杉矶友人家中,留下这样一句话:“我是个酒鬼。我是个吸毒鬼。我是个同性恋者。我是个天才。即使如此,我还是可以成为一个圣人。“
在看过LG黑标的广告之后我立即去搜里面moon river的版本,才知道出自一个日本的女子组合,难怪声线这样干净,发音略显生硬却直指人心,真是非常喜欢。当时无比懊恼没看过蒂凡尼的早餐里赫本经典的桥段,就好像我现在无比庆幸一样。否则我将无法这样毫无预判,清清爽爽的去接受...
评分昨晚看王安忆的小说集,看到大半夜睡不着,于是改看另一本书《蒂凡尼的早餐》 买回来很久了,还是艾艾在卓越顺便帮我一起买的,当时很想看,到手之后碰都没碰过。 总以为翻译的作品是很生硬的,但《蒂凡尼的早餐》还不错。也许也因为先看了电影,场景预先浮现脑中,然而主角却...
评分 评分毕竟电影艺术具备实现更广泛传播的能力,因而就算是在村上春树一再在本书的导读长文中强调,阅读本作,切不可将女主角郝莉•戈莱特利与奥黛丽•赫本混淆,但对于我这样先看过电影的读者,这实在是不容易办到的事情。而事实上,尽管作者杜鲁门•卡波特说,赫本并不是他...
评分不要去喜欢上一样野生物。 让我想起那个穿上红鞋不停跳舞的女孩子,最后只能把腿砍掉才能停下旋转的舞步。 赫莉永远不会是我喜欢的女孩子。 她或许清楚明白自己的一切,但是她不愿承认。闭上眼睛让自己坠落,或是用仅有的让自己绽放。这样的代价她乐于去付出。 有野性的总...
村上的序言写的真好,赫本并不适合郝莉这个角色,幸好我并没有看过电影,不会受电影的影响。让我感受最深刻的应该还是最后她丢了猫又想把它找回来那段。小林子介绍这本书的时候说“猫就是猫,我就是我啊”。真希望在我们在达到目的的时候,仍旧保持自尊心,仍旧是我们自己。相比之下我可能更喜欢第二篇《夏日十字路口》,对阶级和挑战生活方式的探索还蛮引发思考的,我想格雷迪的选择注定了最后的灭亡。说到底,人都有所归属,在不属于自己的地方,又怎么站得稳呢?其实朱子仪的翻译有部分有点用力过猛,但总体说来真的翻译的非常之好,有机会要读下原作。
评分It may be normal, darling; but I'd rather be natural.
评分终于明白为什么原作者当初不愿意赫本演郝莉了,幸亏电影改动的比较大。要不总觉得赫本并不适合原著里的角色
评分对照英文版重读了一遍。几乎是一本完美的小说。纽约真幸运,拥有这样的杰作。相形之下,上海就没这么走运了。
评分村上的序言写的真好,赫本并不适合郝莉这个角色,幸好我并没有看过电影,不会受电影的影响。让我感受最深刻的应该还是最后她丢了猫又想把它找回来那段。小林子介绍这本书的时候说“猫就是猫,我就是我啊”。真希望在我们在达到目的的时候,仍旧保持自尊心,仍旧是我们自己。相比之下我可能更喜欢第二篇《夏日十字路口》,对阶级和挑战生活方式的探索还蛮引发思考的,我想格雷迪的选择注定了最后的灭亡。说到底,人都有所归属,在不属于自己的地方,又怎么站得稳呢?其实朱子仪的翻译有部分有点用力过猛,但总体说来真的翻译的非常之好,有机会要读下原作。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有