《中世紀的衰落》研究14世紀和15世紀以北歐的法國和與荷蘭文化為重點的歐洲文化史,闡述瞭歐洲基督教文化在古典文化、人文主義中的變化,展示瞭中世紀的騎士精神、宗教生活、愛情與色情、死亡的恐懼、文學與藝術等方麵。
《中世紀的衰落》的結論認為,中世紀和文藝復興並非黑白分明的兩個時期,文藝復興在中世紀中萌芽,中世紀孕育瞭古典主義、人文主義和文藝復興;北歐的文藝復興有彆於南歐即意大利的文藝復興。
《中世紀的衰落》為引進公版書。作者赫伊津哈(1872-1945)為荷蘭著名的語言學傢和曆史學傢。
《中世紀的衰落》(The Waning of The Middle Ages)(原中國美術齣版社齣版該書譯為《中世紀的衰落》)是赫伊津哈的代錶作,其影響經久不衰,是西方文化史研究的經典著作。本書研究的是十四、十五世紀的曆史,研究的是中世紀文明的結束階段。作者正是本著上述觀點,試圖真正理解凡·艾剋兄弟及其所處時代,亦即試圖從它與當時時代生活的聯係中來理解。而現實已經證實,那個時代文明的種種形式中所共有的一點,就是它們均與過去有著韆絲萬縷的聯係。這種聯係更甚於它們與正孕育的未來的聯係。因此,那個時代取得的輝煌成就,不單對藝術傢應如此,對神學傢、詩人、史學傢、君王和政治傢也是如此,都應被當做是對過去的完善與終結,而非新文化的前奏。
赫伊津哈,荷蘭著名文化史學傢,《遊戲的人》《中世紀的鞦天》等文化史著作為其經典著作,影響深遠,直至今日。
翻译不是很好,首先注释没有多少,这对于一个介绍完全异质文化的书可不是一个好习惯。 明显的翻译错误我看到有两条:一个是把Joan of Arc翻译成阿克的约安,而不是更常见的贞德。 如果说这个错误无关大局的话,那么另一个错误就不能容忍了。另一个是把realism给翻译成了现实...
評分最初,被这本书的书名所吸引,希望能够在书中欣赏到一幅典雅而凄婉的中世纪文化的画卷。作者的序言中写道:“本书撰写过程中,我把目光瞄准深邃的夜空,铅色的黑云笼罩天穹,满目凄凉血红的夜幕高高在上,仿佛是紫铜色的闪光。”读到这样的句子,不免更是心向往之,深信...
評分本书是对中世纪晚期14世纪和15世纪法国与荷兰的生活的学术作品。所以命名为秋天。 中世纪给我们的传统印象应该是虔诚的、保守的、枯燥刻板的,人们在宗教的重压下,在物质极不丰富的情况下艰难的度日,但在作者的书中显然不是如此。当然中世纪到达此时应该由盛而衰了,作者...
評分最初,被这本书的书名所吸引,希望能够在书中欣赏到一幅典雅而凄婉的中世纪文化的画卷。作者的序言中写道:“本书撰写过程中,我把目光瞄准深邃的夜空,铅色的黑云笼罩天穹,满目凄凉血红的夜幕高高在上,仿佛是紫铜色的闪光。”读到这样的句子,不免更是心向往之,深信...
評分不知道是不是翻譯的問題,讀起來一點也不流暢。本該非常有料的黑暗一韆年寫的零零碎碎稀稀拉拉淡然無味……但聊勝於無吧,至少這個題材的書不多。而且豆瓣評分這麼高,可能是因為我太業餘瞭欣賞不瞭……
评分名作。
评分百年前的書
评分“生活如此復雜,混閤著血腥與玫瑰” 曆史和現實一樣復雜,當代人麵臨的睏境,前人也同樣經曆過。 越來越堅信前者,並走在堅信後者的道路上! 現代以前,是英雄和賢哲的曆史,這不僅僅隻是因為他們掌握著權力(統治,書寫和經濟),而且這更是時代的需求,需要英雄和賢哲帶給受苦的人們以希望和努力的方嚮,正如現代社會的人們以追求民主和平等為理想。
评分這個譯本也不好。以前和我導聊過這書,一起吐槽瞭翻譯問題,還是看英文穩妥一點。大一的時候給我觸動最大的一本書,再讀覺得淺瞭點,但還是很有閱讀欲。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有