圖書標籤: 曆史 古希臘 古羅馬 古典學 西方古典 奧盧斯·革利烏斯 希臘 古典
发表于2024-12-27
阿提卡之夜(1-5捲) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《阿提卡之夜》據作者自述,是在阿提卡的漫漫長夜中閱讀各種書籍時所做的筆記。其內容則是哲學、曆史、文學、美學、法學無所不包;天文地理、三教九流、風土人情、文化娛樂、吃穿住行無所不涉;散文雜記,傳說典故,詩詞歌賦應有盡有,真可謂地地道道的希臘羅馬社會的百科全書。該書的成書時間沒有明確的考證,中世紀的一位學者在一份古代抄本中標注此書成書於公元169年。格利烏斯在此書中基本不涉及當代事件,也不涉及希臘羅馬社會中的很多尖銳矛盾和政治問題,也很少錶露自己的政治愛好與傾嚮。值得法律人和羅馬法學者及愛好者注意的是,書中有大量的涉及希臘、羅馬法律的篇章,內容涉及法哲學、刑法、民法等學術領域,是非常重要的羅馬法和西方法律史參考資料。
《阿提卡之夜》在西方文學史與希臘羅馬曆史上占有重要地位。幾乎全部的有關西方古典學的重要著作均提及或引用瞭該書的內容。比如王煥生先生的《古羅馬文學史》,約翰埃德溫桑茲的《西方古典學術史》等等,錢鍾書先生在《管錐編》裏也大量摘錄該書內容。值得一提的是,古往今來的許多法學傢也大量引用該書的內容。比如,黑格爾在《法哲學原理》中就引用過《阿提卡之夜》的內容,耶林在《羅馬法精神》中則對該書大加引用。現代歐洲許多大名鼎鼎的法學傢,如弗盧梅在其《德國民法總論》中、維林在其《德國物權法》中、齊默爾曼在其《民法傳統的羅馬法基礎》中均對其大量引用。鑒於該書在羅馬法研究上的重要價值,無論中國與外國的羅馬法學者,沒有不引用該書的內容的。例如,在第 12 屆中東歐國傢和亞洲國傢羅馬法學者研討會上,波蘭著名羅馬法學者紮布洛斯基教授就提交瞭基於《阿提卡之夜》而寫就的論文,我國著名的羅馬法學者徐國棟教授也在其《李維時代羅馬人民的跨民族法體係》一文中引用過該書的內容。
由於作者革利烏斯在《阿提卡之夜》中所參閱的古典書籍大部分已經遺失,因此該書成為瞭非常寶貴的材料,是許多相關古代作品的唯一來源。作者曾經從事過司法實務工作,因此在書中也保留瞭大量與羅馬法有關的材料,是羅馬法學者取之不盡用之不竭的知識寶庫。譯者曾拜讀過其中一些討論羅馬法的章節,為其所探討的問題的深度、廣度、引注文獻的豐富、討論問題所持視角的新穎性所震撼。可以說,從不參考《阿提卡之夜》的羅馬法學者不是真正優秀的羅馬法學者,沒有《阿提卡之夜》的譯本可供研究的羅馬法學界是跛腳的羅馬法學界。
《阿提卡之夜》的作者是奧盧斯·革利烏斯 (Aulus Gellius)。遺憾的是,由於資料的佚失,我們對他的生平知之甚少。從現有資料中,我們知道他齣生於公元125年,是古羅馬帝國的文學傢和語法學傢。他可能齣生於羅馬的一個非常富裕的傢庭中並在那裏長大接受成人禮,隨後在雅典受教育,然後返迴羅馬從事司法工作,擔任過一段時期的民事裁判員。他在工作時力求認真細緻,廣泛地閱讀希臘文、拉丁文著作,嚮有關行傢求教。革利烏斯卒於180年,《阿提卡之夜》是其唯一的傳世之作。
譯者簡介:
周維明,江蘇南京人,2008年起開始學習拉丁文、古希臘文,譯有《詼諧的斷代史》、《阿提卡之夜》等,現為中國社會科學院研究生院法學係刑法學專業博士生。
虞爭鳴,浙江省溫州人,2009年起開始學習拉丁文、古希臘文,曾從事多年的翻譯工作,現業餘時間翻譯拉丁語、古希臘語著作。
吳 挺,廣東惠州人,2009年起開始學習拉丁文、古希臘文,現利用業餘時間翻譯拉丁語、古希臘語著作。
歸伶昌,廣西南寜人,德國美因茨大學哲學係碩士在讀,2010年起開始學習拉丁文、古希臘文,曾參與編輯與翻譯《哲學傢的雅典,基督徒的羅馬》,另有譯作若乾。
很有趣的一本讀書筆記,洋洋灑灑。 給自己的作品取名為“阿提卡之夜(Atticas Noctes)”,因其寫於阿提卡的漫漫鼕夜中的緣故。
評分奇書一本,妙哉妙哉。且做得很美。譯得美,譯者團隊好像蠻享受的。期待全譯
評分挺好讀,但是吃瞭不懂拉丁語和古希臘語的虧,還是要多學習一個。
評分挺有意思的
評分百無一用的羅馬豆知識(但是能裝β
大半个夜里我们读书,冬天就去南方。不可言说之物,必将保持沉默。出于对希腊语和罗马语知识的一无所知,以及对罗马法的贫瘠兴趣,这本书百分之四十的内容并没有引起我的阅读兴趣。这部分抛开不做评论后,剩下百分之六十内容可以说还不错。但又因该书电子版配图过于奇怪,章节...
評分此书到手后,在闲暇时看了一下,前中后各部分扫了一遍,心里掂量着这几位译者对此书的定位应该并非古典学方面的著作,而是法学或社科普及读物。首先声明,本人有拉丁文希腊文背景及西方古典文本考证注释的经历,自忖还是有评论资格的。而且盖氏的著作也略读过,盖氏文风...
評分按照盖利乌斯风格的拉丁语,确实,白银时期的拉丁文有所变化,当然,塞涅卡除外,但是,盖利乌斯的拉丁语是很细腻的,细腻就在于修饰词和从句的复杂,但是译者把复杂翻译出来了,但是细腻却荡然无存,盖利乌斯变成了唐僧,阿提卡之夜便成了天竺之夜。 英译本和拉丁文校对后,发...
評分0. 萨福之夜 一轮粉色的希腊月亮,照耀着公元前六世纪的希腊,一个叫萨福(Sappho)的女诗人,曾让那片不同凡响的星空,变得更加与众不同。 绚烂而传奇的萨福,容颜姣艳、绮丽非凡,她最著名最古老的粉丝有柏拉图、奥维德和薄伽丘。柏拉图称萨福是第十位文艺女神。时间流淌,夜...
評分此书到手后,在闲暇时看了一下,前中后各部分扫了一遍,心里掂量着这几位译者对此书的定位应该并非古典学方面的著作,而是法学或社科普及读物。首先声明,本人有拉丁文希腊文背景及西方古典文本考证注释的经历,自忖还是有评论资格的。而且盖氏的著作也略读过,盖氏文风...
阿提卡之夜(1-5捲) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024