图书标签: 莎士比亚 人民文学出版社 英国文学 外国文学 戏剧 文学 莎士比亞 朱生豪
发表于2024-07-13
莎士比亚全集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
纪念莎士比亚诞辰450周年
人文社八十年代经典复古版
全部三十七个剧本、全部诗作
英国插画大师吉尔伯特勋爵的精美插图
朱生豪、方平、绿原等译者的经典诠释
名剧、名译、名画,莎翁作品的收藏首选
全面再现莎剧的不朽魅力
一九七八年人民文学出版社出版以朱生豪为主要译者的《莎士比亚全集》,收入朱译莎剧三十一部,朱未能译出的六部莎剧分别由方平、方重、章益、杨周翰译出,莎士比亚的诗歌作品也全部译出收入。这是中国首次出版外国作家作品的全集。本书即是这个全集重印的新版。
威廉·莎士比亚,英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他的许多剧作已成为世界文学史上的不朽名篇。
I.维洛那二绅士;爱的徒劳;罗密欧与朱丽叶;驯悍记。 II.错误的喜剧;约翰王;仲夏夜之梦;威尼斯商人;理查二世。III.亨利四世上篇;亨利四世下篇;温莎的风流娘儿们;无事生非。
评分朱生豪的翻译太浪漫太华丽了,总觉得把莎剧生生拉远了距离。最喜欢的是四大悲剧,其中最喜欢李尔王和麦克白。历史剧没怎么看,最喜欢裘力斯·凯撒。喜剧中喜欢仲夏夜之梦、无事生非。
评分2020已读015 2020.2.13-2.16 读完第一卷。部分对话安排得很巧妙,但大段铺陈和排比无感,结尾都挺仓促的,男子一见钟情的速度简直快追上光速了。。。 2020已读016 2020.2.17-2.23 读完第二卷。只有《约翰王》和《理查二世》不错。《错误的喜剧》很无聊,《仲夏夜之梦》很混乱,《威尼斯商人》让人气愤只能逆练。莎翁写的爱情戏一点也不动人啊。
评分[我还看见许多花,但没有一朵 不从你那里偷取芬芳和婀娜。]——看最后一本诗集拖的时间最长o(╯□╰)o戏剧会重读,只看一遍太浅。
评分2020已读015 2020.2.13-2.16 读完第一卷。部分对话安排得很巧妙,但大段铺陈和排比无感,结尾都挺仓促的,男子一见钟情的速度简直快追上光速了。。。 2020已读016 2020.2.17-2.23 读完第二卷。只有《约翰王》和《理查二世》不错。《错误的喜剧》很无聊,《仲夏夜之梦》很混乱,《威尼斯商人》让人气愤只能逆练。莎翁写的爱情戏一点也不动人啊。
在连英国学生都不怎么读莎翁的年代,中国仍有不少文学青年喜欢他,已经十分值得骄傲了.我不是文学青年,不过也曾略读一二. 最大的感觉是翻译得不好.虽说已有许多版本,不乏大师名家手笔,却依旧令人难以叫绝.像莎士比亚这样的文才风姿,大概还是需要读原著比较合适吧.只怪自己...
评分莎士比亚,为文学研究界做出了巨大贡献的作家。 其实吧,他属于我本人相当喜欢的一个作家了,经常看关于他的纪录片、影视作品,全集我也看过,部分剧看过四五遍了(每年看依然不知道他到底想说啥),所以最近响应小伙伴的号召努力掰原文去了。 比较大的一个感想就是,莎士比亚...
评分见到了译林的版本,和上海古籍出版社那种小开本对照看了一下。上海古籍出版社据前言说文字部分大致上一仍其旧(朱生豪译本),只有少量改动。那么这次对照,我想上海古籍出版社说的是不错的。至少这两种版本的差别不是一个大字所能包含的。 我们说“校”,便应该以原本为依据...
评分向朱生豪致敬 □/徐强 在《尤利西斯》中译本的序言里,萧乾先生谈起了一件令他刻骨铭心甚至可以说是“耻辱”的往事:1942年,他在英国伯明翰参观莎士比亚作品外国译本的展览,展台上陈列着一套日本人翻译的《莎士比亚全集》,“精装烫金数十册”,蔚为大观。而在这套全集旁边...
莎士比亚全集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024