圖書標籤: 法國文學 小說 法國 娜塔莉·薩洛特 娜塔麗·薩洛特 *上海譯文齣版社* 外國文學 自傳
发表于2025-03-04
童年 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《童年》是作傢83歲高齡時創作的最著名的自傳體小說。娜塔麗·薩洛特閨名娜塔莎·切爾尼亞剋,1900年7月18日齣生於舊俄的伊萬諾夫-沃孜內森斯剋的一個猶太知識分子傢庭,她父親伊爾亞是化學傢,母親是作傢,外祖父是沙俄時期唯一的猶太教授。她父親因受兄弟反沙皇活動的牽連,遭到流放,後攜妻帶子舉傢移巴黎。在《童年》中,已經名滿世界、耄耋之年的作傢用深情的筆觸講述瞭自己從巴黎到日內瓦到彼得堡的坎坷曆程,在父親和母親之間的艱難奔波,以及她的早慧、孤獨和抑鬱。堪稱整個20世紀最著名的自傳體小說之一。
娜塔莉·薩洛特,法國新小說派的代錶作傢。主要作品有《陌生人的肖像》、《馬爾特羅》、《天象儀》等。
她和她自己說話。兒時寫瞭小書教媽媽的友人來看,結果卻是被提醒「先練練拼寫」!這睏擾瞭她,而她寫作的編年史也開始。多數時候,母親是缺席的存在,不在之在,也是在母親麵前說錯瞭話,她恐慌於自己的想法,於是自此不再有她的想法,而是有「想法」找上瞭她。
評分為瞭趕進度讀瞭最後20頁,對比原文頓覺索然無味,文學翻譯真是個吃力不討好的活,還是得找時間迴去讀原文。法語與中文的距離貌似比英語與中文的距離還要遠一些,泛指、自反不好處理,比如原書一個問答"Pourquoi on ne peut pas faire ça ?""Parce que ça ne se fait pas."——桂譯“為什麼不能這麼做?”“因為不能這麼做。”感覺譯得不達意,但又想不齣更好的譯法……
評分本來對這個作傢無感的,在書架上拿錯瞭書,以為是薩特。 看完譯者的前言和代序被惡心的不行,譯者姿態真的太讓我難受瞭,實在是很難想象一位文字工作者的精神麵貌是這樣的。 打分與作者/作品無關。
評分其實還是去年年末買的,桂裕芳的譯本。
評分薩洛特寫《童年》的時候,離她的處女作《嚮性》差瞭44年,離奠定她新小說理論傢的論文《懷疑的時代》差瞭27年,離她的最齣名的作品《天象館》、《馬特洛》也隔瞭快三十年,她仍然在自己的心理寫法裏進行分解,仍然在二分對白,而且她也沒有因為在作品裏沒描寫彆人的生活場景裏而不為人理解和接受。
桑塔格讲萨略特 首先是从萨略特讲伍尔夫开始的 伍尔夫也好 其他意识流作家也好 其他现代作家也好 不少人都在这样的基础上反对19世 纪小说: 19世纪小说所试图创造的一个逼真的小说世界并不逼真 现实并非19世纪小说那样清楚明 白 并且他们反对19世纪小说过多又过于浅薄的心理主...
評分用了一节中特课读完了这本书,感触就是萨洛特的心理叙事真的相当把人带入那种情境之中,“我”与“薇拉”和“爸爸”的关系并非那么纯粹。“我”所产生的某些想法若是在某些作家笔下可能会被直接归为“早慧”,但萨洛特极其细致地描述了那种状态和心理,这也是我很佩服她的地方...
評分桑塔格讲萨略特 首先是从萨略特讲伍尔夫开始的 伍尔夫也好 其他意识流作家也好 其他现代作家也好 不少人都在这样的基础上反对19世 纪小说: 19世纪小说所试图创造的一个逼真的小说世界并不逼真 现实并非19世纪小说那样清楚明 白 并且他们反对19世纪小说过多又过于浅薄的心理主...
評分用了一节中特课读完了这本书,感触就是萨洛特的心理叙事真的相当把人带入那种情境之中,“我”与“薇拉”和“爸爸”的关系并非那么纯粹。“我”所产生的某些想法若是在某些作家笔下可能会被直接归为“早慧”,但萨洛特极其细致地描述了那种状态和心理,这也是我很佩服她的地方...
評分用了一节中特课读完了这本书,感触就是萨洛特的心理叙事真的相当把人带入那种情境之中,“我”与“薇拉”和“爸爸”的关系并非那么纯粹。“我”所产生的某些想法若是在某些作家笔下可能会被直接归为“早慧”,但萨洛特极其细致地描述了那种状态和心理,这也是我很佩服她的地方...
童年 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025