名家名作名译——悦经典系列 08
幽默风趣 独辟蹊径
灵动细腻 汪洋恣肆
★二十世纪现代主义和女性主义先驱弗吉尼亚·伍尔夫最振聋发聩的女性主义宣言
★译者吴晓雷打造经典译本
===================
伍尔夫的《一间自己的房间》,本是基于两篇讲稿。一九二八年 十月二十日和二十六日,伍尔夫自伦敦两次来剑桥大学,分别在纽纳姆女子学院手戈廷女子学院,就女性与小说一题发表演讲。此后,一九二九年三月,她将两次演讲合为一文,以《女性与小说》为题,发表在美国杂志《论坛》上。而此时,她 的小说《奥兰多》出版,为自己造成了一座小楼,并在这里,将《女性与小说》大加修改和扩充。
该作以“妇女和小说”为主题,通过对女性创作的历史及现状的分析,指出女人应该有勇气有理智地去争取独立的经济力量和社会地位,只有这样,女人才能平静而客观地思考,才能不怀胆怯和怨恨地进行创作,从而使被历史埋没了的诗情得以复活。该作被誉为振聋发聩的“女性主义文学宣言”。
弗吉尼亚·伍尔夫 (Virginia Woolf,1882-1941)
英国女作家和女权主义者。在两次世界大战期间,伍尔夫是伦敦文学界的一个象征。出生于伦敦的伍尔夫是在家中接受教育的,在结婚以前,她的名字是艾德琳·弗吉尼亚·斯蒂芬(Adelin e Virginia Stephen)。在1895年,她的母亲去世之后,她也遭遇了第一次的精神崩溃。后来她在自传《片刻的存在》(Momens of Being)中道出她和姐姐瓦内萨·贝尔(Vanessa Bell)曾遭受其后母儿子(无血缘关系)乔治和杰瑞德·杜克沃斯(Gerald Duckworth)的性侵犯。在1904年她父亲莱斯利·斯蒂芬爵士(Sir Leslie Stephen,编辑和文学批评家)去世之后,她和瓦内萨迁居到了布卢姆斯伯里(BloomsBury)。
她在1905年开始以写作作为职业。刚开始是为《泰晤士报文学增刊》写作。在1912年她和雷纳德·伍尔夫结婚,她丈夫是一位公务员、政治理论家。她的第一部小说《The Voyage Out》在1915年出版。
普遍认为伍尔夫是引导现代主义潮流的先锋;她被认为是二十世纪最伟大的小说家之一和同时也是现代主义者。她大大地革新了英语语言。她在小说中尝试意识流的写作方法,试图去描绘在人们心底里的潜意识。有人在一篇评论里讲到她将英语“朝着光明的方向推进了一小步”。她在文学上的成就和创造性至今仍然产生很大的影响。
吴晓雷
北京大学中文系对外汉语专业毕业,在多伦多大学深造进修后获硕士学位,长期从事对外汉语教学与翻译研究。译作有《莫迪里阿尼传》等,译文多次发表于《外国文艺》《译文》等杂志。
今年的冬天来得很快,气温骤降。 11月24日下午,韩国女星具荷拉被警方发现在家中死亡,疑似自杀。她是女团KARA的人气成员,91年生,17岁便出道了。 同时,她还有一个身份,雪莉的好友。 一个月前,在雪莉去世的时候,她还说要“带着雪莉的那一份,勇敢地活下去”。▲具荷拉和雪...
评分翻译太差,各种语句不通,等有时间还是找原文来看看吧。不过凭这点可怜的理解力,我还是从这篇天马行空的文章中总结出了以下几条中心思想: 1. 男性的自我膨胀和对女性的不屑是与生俱来的本能,是这个性别赖以生存的养料,千万别幻想这种本能会随人类文明的发展而消失。 2. 基...
评分我是写过小说的。我最初写小说时,仍旧同我的父母住在一起。那段时间,我深受各种噪音干扰之苦,比如,菜刀笃笃地剁在砧板上的声音,铁锤哐当敲击钢管的声音,汽车和摩托车嘟嘟的马达声,电钻刺耳的轰鸣声,磕磕绊绊的钢琴声,孩子尖利的叫声,主妇们的斥骂声,不期而至的门铃...
评分在当前网络上引起热议的社会热点事件中,一旦涉及到关于女性权利的问题,就不可避免地会产生争议,继而就有人被扣上“田园女权”的帽子。“女权”这个词,不知道在什么时候变成了一个贬义词。 事实上,“女权”是社会进步的一个重要标志。“女权主义”这个词来自于拉丁语“妇女...
评分看了推荐的评论实在受不了了: “……底线:要有每年五百镑的收入” “……五百镑和一间房没什么稀罕” “……不大不小已经足够用的年金” ……这是福尔摩斯里的收入情况 http://www.sherlockian.org/sh/forum/read.php?tid=585&fpage=2&page=1 1900年代的1镑相当于现在的80...
当我合上《一间自己的房间》,心中涌起的并非是某个故事的结局,而是一种对性别权力结构和艺术创作之间深刻联系的全新认知。作者并非在进行一场空洞的理论辩论,而是以一种近乎亲历者的姿态,将我们带入一个充满挑战的现实。她反复强调的“经济独立”和“个人空间”,在我看来,并不仅仅是物质层面的诉求,更是女性能够获得完整自我认知和自由表达的基石。她笔下的“五百英镑”,不仅仅是数字,更是女性摆脱依附、掌握自己命运的象征。 她对于文学史中女性角色和女性作家被边缘化的犀利剖析,让我看到了那些被隐藏在男性宏大叙事下的微弱却坚韧的女性声音。那种“被偷窃的才华”,那种“被压抑的创造力”,通过她的文字,如同一幅幅触目惊心的画卷在我眼前展开。她对女性作家在作品中常常表现出的“复仇”心理的解读,也让我看到了在那个时代,女性在无法改变外部环境时,所能采取的最激烈的自我救赎方式。这本书,让我更加理解了为什么“一间自己的房间”对于女性来说,如此重要,它不仅仅是一个物理空间,更是思想自由、灵魂独立的重要载体。
评分读罢《一间自己的房间》,脑海中涌现的并非是某个具体情节的片段,而是一种强烈的情绪共鸣,一种对长期以来被忽视的女性经验的深刻体悟。作者在书中那种冷静而又尖锐的分析,仿佛一把手术刀,精准地剖开了社会结构中潜藏的性别歧视。她并没有空喊口号,而是用大量历史事实和逻辑推理,构建起一个令人信服的论证体系。她反复提及的“拥有属于自己的经济基础”和“独立的思想空间”,不仅仅是针对女性作家,更是对所有渴望自我实现的人的普适性要求。那种“五百英镑”的数字,在当时看似微不足道,却承载了女性摆脱依附、实现经济独立的沉重意义。想象一下,一个没有固定收入的女性,她的生活如何能不被他人左右?她的思想又如何能不受到现实的羁绊? 更让我触动的是,伍尔夫将这种对“房间”的追求,从物理空间的束缚,延伸到了精神层面的解放。一个没有私人空间,时刻处于被观察、被评判状态下的女性,她的思想很难真正自由飞翔。家庭的责任、社会的期望,如同无形的枷锁,将她们的才华和创造力禁锢在狭小的樊笼之中。她对于女性文学作品中“复仇”主题的分析,同样发人深省。那些充满愤怒和怨恨的文字,与其说是艺术创作,不如说是女性在压抑环境下的一种情绪宣泄,是一种在无法改变现实时的无奈呐喊。而伍尔夫所期望的,并非这种充满负能量的宣泄,而是真正能够带来创造和贡献的,基于独立和自由的女性文学。
评分初读《一间自己的房间》,脑海中浮现的并非是具体的情节,而是一种强烈的共鸣,一种对女性作家在漫长历史中默默承受的压力和困境的深刻理解。作者以一种近乎学究式的严谨,却又饱含深情的笔触,为我们展现了女性在文学创作道路上所经历的种种挑战。她并没有像许多社会学著作那样,冷冰冰地列举数据和事实,而是通过生动的比喻和引人入胜的叙述,将那些抽象的社会问题具象化。她提出的“每年五百英镑的年金和一间自己能锁门的房间”,并不是一个遥不可及的理想,而是女性实现创作自由最基本、也是最关键的物质和精神保障。 她对“女巫”形象的解读,以及对女性作家如何在这种社会压力下,用“智慧”和“隐忍”来应对的分析,都让我深感震撼。那些被压抑的才华,那些无法言说的情感,只能通过一种迂回的方式,甚至是一种“借用”男性视角的方式来得以表达。伍尔夫的文字,仿佛一股清流,洗刷掉历史的尘埃,让我们看到那些被掩埋在文献深处的女性之声。她对于文学史中女性缺席的考证,以及对“莎士比亚的妹妹”的假设,都让我们不得不反思,在过去漫长的岁月中,我们错过了多少宝贵的文学财富。这本书,不仅仅是对女性写作的讨论,更是对个体独立、思想解放的深刻呼唤。
评分这本书带给我的冲击,与其说是一种知识的获取,不如说是一种视野的拓展和思维的颠覆。作者并没有像许多学者那样,将女性写作置于一个高高在上的理论框架下进行解读,而是以一种平易近人的姿态,循循善诱地引导读者去思考。她将自己想象成一位接受邀请的讲演者,带着听众穿梭于历史的长河,考察女性在文学创作中的踪迹。这种叙事方式,避免了枯燥的说教,让读者在轻松的氛围中,逐渐认识到女性在创作道路上所遭遇的种种不公。她反复强调的“钱”和“自己的房间”这两个概念,看似朴实无华,却直击问题的核心。 她以一种近乎冷静的幽默感,揭示了社会对于女性文学作品的刻板印象和低期望。无论是小说情节中女性角色的塑造,还是对女作家作品的评论,都常常带着一种先入为主的偏见。这种偏见,如同无形的墙壁,阻碍了女性才华的充分展现。伍尔夫并没有将这种不公简单地归咎于某个特定人群,而是将其置于整个社会结构和历史演变的背景下进行考察。她提出的“母系文化”和“父系文化”的对比,以及对女性文学传统断裂的担忧,都为我们理解当下女性创作的困境提供了深刻的历史视角。这本书,让我重新审视了那些曾经被忽略的声音,也让我更加珍视那些为争取平等创作空间而奋斗过的女性。
评分这部书,确切地说,是弗吉尼亚·伍尔夫留给我们的那份关于女性写作与独立空间的深刻思考,它早已超越了一本书的范畴,更像是一声回荡在历史长河中的呐喊,一个关于自我、关于创造、关于自由的永恒命题。初次翻开它,或许会被那直白而又充满力量的书名所吸引——“一间自己的房间”,这简简单单的几个字,却精准地概括了作者的核心论点。它并非仅仅是物理空间的描绘,更是精神独立、思想自由的象征。伍尔夫以一种近乎演讲的姿态,将我们带入一个对女性创作的困境进行抽丝剥茧式的剖析。她不回避现实,不粉饰太平,而是用冷静的笔触,描绘出在父权社会下,女性作家所面临的重重阻碍——经济上的匮乏、社会地位的不公、教育上的缺失,以及最关键的——缺乏一个能够不受干扰、不受窥视的“自己的房间”。这个房间,既是物质实体,也是心理空间,是艺术家得以沉潜、得以思考、得以挥洒才华的必要条件。 她以一种近乎文学侦探的敏锐,追溯了女性在文学史上的缺席,或是即便存在,也常常被淹没在男性的叙事洪流中。那种“莎士比亚的妹妹”的设想,是如此的令人心痛,却又如此的真实。想象一个天资聪颖、才华横溢的女子,却因为性别的限制,无法进入大学,无法拥有自己的收入,甚至连阅读书籍都要偷偷摸摸。她的才情,如同被压抑的火山,最终只能在家庭的琐碎和无尽的叹息中熄灭。伍尔夫的文字,就是为这样被遗忘的灵魂而发声,她让我们看到,历史的长河并非只有男性书写的波澜壮阔,女性的微小涓流同样蕴含着改变世界的可能。她提出的“每年五百英镑的年金和一间自己能锁门的房间”并非奢侈的愿望,而是女性获得创作自由的最低门槛,是她们从被动的客体转变为主动的创造者的先决条件。
评分读完《一间自己的房间》,我的脑海里并没有浮现出某个具体的人物或情节,而是被作者所提出的核心观点深深震撼。弗吉尼亚·伍尔夫以一种近乎学究式的严谨,却又饱含人文关怀的笔触,向我们展示了女性在文学创作道路上所面临的重重阻碍。她反复强调的“经济上的独立”和“拥有自己的空间”,对我来说,是一种非常直观且深刻的认知。她提出的“每年五百英镑的年金和一间自己能锁门的房间”,并非是什么遥不可及的奢望,而是对女性获得创作自由最基本、最必要条件的精准概括。 她对于文学史的梳理,特别是对那些可能存在却被掩盖的女性作家和作品的探寻,如同一场对历史迷雾的拨开。那种“如果莎士比亚有个妹妹,她会怎样”的设想,何尝不是对无数被压抑才华的最好写照?伍尔夫的文字,带着一种独特的批判性,它不回避现实的残酷,不粉饰社会的阴暗,而是以一种近乎冷静的幽默感,揭示了父权社会对女性创造力的无形压制。这本书,让我对“女性写作”有了更深层次的理解,它不仅仅是技巧的展现,更是个体生存权和思想自由权的呐喊。
评分这本《一间自己的房间》,与其说是一本书,不如说是一声长久的回响,一种对压抑已久的女性经验的深刻呐喊。作者弗吉尼亚·伍尔夫,并没有用煽情的故事来打动我,而是以一种近乎审视的目光,冷静地剖析了女性在创作道路上所面临的,最根本的现实困境。她反复提及的“金钱的自由”和“私人的空间”,在我看来,不仅仅是物质层面的要求,更是女性实现自我价值,获得思想独立的前提。她提出的“每年五百英镑的年金和一间自己能锁门的房间”,并非是无理取闹的抱怨,而是对女性能够拥有平等创作机会的最朴实、也最沉重的诉求。 她对文学史的梳理,特别是对那些可能存在却被淹没在男性话语中的女性声音的探寻,如同一场对历史迷雾的拨开。那种“如果莎士比亚有个妹妹,她会怎样”的设想,何尝不是对无数被压抑才华的最好写照?伍尔夫的文字,带着一种独特的批判性,它不回避现实的残酷,不粉饰社会的阴暗,而是以一种近乎冷静的幽默感,揭示了父权社会对女性创造力的无形压制。这本书,让我对“女性写作”有了更深层次的理解,它不仅仅是技巧的展现,更是个体生存权和思想自由权的呐喊。
评分这本书的独特之处,并非在于它构建了多么宏大复杂的情节,而在于它以一种近乎哲学思辨的方式,探讨了关于女性创作的根本性问题。作者并没有将自己定位为一位单纯的文学评论家,而是更像一位社会观察者,一位历史的解读者。她用一种平静而又充满力量的语调,反复强调了“经济能力”和“独立空间”对于女性实现自我价值的重要性。她提出的“每年五百英镑的年金和一间自己能锁门的房间”的条件,看似简单,却道出了女性在父权社会下,想要获得创作自由所面临的现实困境。 她对文学史中女性缺席的考察,特别是对“莎士比亚的妹妹”的设想,是如此的令人心痛,却又如此的真实。她让我们看到,有多少才华可能就因为缺乏基本的物质和精神条件,而湮没在历史的长河中。伍尔夫的文字,如同一面镜子,照出了社会结构中潜藏的性别不平等,也让我们反思,在过去漫长的岁月中,我们错过了多少本可以为人类文明增添光彩的女性作品。这本书,让我对“女性写作”有了更深层次的理解,它不仅仅是技巧的展现,更是个体生存权和思想自由权的呐喊。
评分与其说我读完了一本书,不如说我完成了一次思想的洗礼。《一间自己房间》并非以其曲折的情节吸引我,而是以其深刻的洞察力和冷静的分析力,让我一次又一次地停下来思考。作者并没有刻意去构建某个戏剧性的冲突,而是将焦点放在了女性在创作过程中所面临的,那些看似微不足道,实则决定性的因素上——金钱的自由和属于自己的空间。她将“拥有五百英镑的年金和一间可以锁门的房间”作为女性作家获得创作自由的必要条件,这个论断,看似朴实,却道出了核心问题。 她对历史文献的细致梳理,以及对那些被淹没在男性话语中的女性声音的挖掘,都让我对女性文学史有了全新的认识。那种“如果有一个不存在的妹妹,她如何能在那个时代创作”的设想,更是将问题的严峻性推向了极致。伍尔夫以一种近乎侦探式的严谨,揭示了社会结构对女性才华的压抑和扼杀。这本书,让我明白,女性创作的困境,并非仅仅是个人能力的问题,更是社会制度和文化环境的产物。它是一次对历史的追溯,更是一次对未来的呼唤,呼唤着一个更公平、更包容的创作环境。
评分这本书没有惊心动魄的情节,没有荡气回肠的爱情,却以一种近乎冷静的理性,触及了我内心最深处的思考。作者,弗吉尼亚·伍尔夫,并没有试图去描绘一个虚构的故事,而是将自己置身于一个对女性写作的困境进行深度剖析的讲坛之上。她反复强调的“经济独立”和“个人空间”的重要性,对我而言,是一种深刻的启示。那种“每年五百英镑的年金和一间自己能锁门的房间”,并非是奢侈的幻想,而是女性实现创作自由,甚至实现自我价值的最基本保障。 她对文学史的梳理,特别是对那些“缺失的”女性作家和作品的探寻,如同一场对历史迷雾的拨开。那种“莎士比亚的妹妹”的设想,何尝不是对无数被压抑的才华的最好写照?伍尔夫的文字,带着一种独特的批判精神,它不回避现实的残酷,不粉饰社会的阴暗,而是以一种近乎冷静的幽默感,揭示了父权社会对女性创造力的无形压制。这本书,让我更加理解了,为什么“一间自己的房间”对于女性而言,不仅仅是一个物理空间,更是思想独立、灵魂自由的象征。
评分译文很优美流畅!我真的敬重爱戴伍尔夫夫人,不仅因为她的才情,更因为她以女人的方式写作与战斗,而不是把自己变成男人。她懂得女性身上的灵巧微妙之光与所谓的男子气概平起平坐,为了获得权力而追求男人之冷峻阳刚的女人无异于自我灭绝,同时也是对男性变相的顶礼膜拜。伍尔夫已经用作品证明了,女性之手创造的文学世界同样深刻开阔,并且实现了臻美的另一种可能性。同名散文给我的鼓励难以用言语概括,作为一个想被平等对待的女人,首先要独立直面现实,这是男人也在面对和承担的世界。其次不能怨恨,女人的怨恨是给自己最烈的毒药,一切灵动与创造力都会被荼毒。
评分译文很优美流畅!我真的敬重爱戴伍尔夫夫人,不仅因为她的才情,更因为她以女人的方式写作与战斗,而不是把自己变成男人。她懂得女性身上的灵巧微妙之光与所谓的男子气概平起平坐,为了获得权力而追求男人之冷峻阳刚的女人无异于自我灭绝,同时也是对男性变相的顶礼膜拜。伍尔夫已经用作品证明了,女性之手创造的文学世界同样深刻开阔,并且实现了臻美的另一种可能性。同名散文给我的鼓励难以用言语概括,作为一个想被平等对待的女人,首先要独立直面现实,这是男人也在面对和承担的世界。其次不能怨恨,女人的怨恨是给自己最烈的毒药,一切灵动与创造力都会被荼毒。
评分读的过程中偶然想到了萧红,可能语言越是轻松戏谑,心里越是沉重,女性的权利在我有生之年究竟能不能真正实现,如果不能,思想上的自由或许能够弥补些许。
评分她说,“一个女人如果打算写小说的话,那她一定要有一年五百镑的钱,还要有一间自己的房间。”这不只是单纯的物质的要求,更是一种象征:“五百英镑的年薪象征了沉思的力量,门上的锁意味着独立思考的能力”。我很喜欢她在最后提出的主张:不要只是囿于男人和女人之间的关系,更要发掘自己与现实世界的关系。
评分要是手边正巧放着一个烟灰缸,要是不必随手把烟灰弹出窗外,要是事事都稍有不同,我又怎么会看到,譬如说,一只没了尾巴的猫。看着这闯入我眼中、短了一截的小东西轻柔地穿过那方形广场,一时间触动了我的心弦,心境也变得不同,就像有人投下了影子,改变了光线的明弱。或许那美酒已让我不胜酒力。我看着那只曼岛猫停在了草坪的中央,似乎它也在思索万物,的确,是少了些什么,有了些不同。但少的是什么,不同的又是什么,我一边听着旁人的交谈,一边问自己。为了能回答这个问题,我不得不想象着自己离开了这个房间,回到了过去,确切地说,是回到了战前,来到了另一场午餐会,就在离这儿不远处的几间屋子里,但那是截然不同的一番景象了,全都变了样。这时,交谈正在宾客间继续,来客不少,都很年轻,有女人,也有男人。一切都很如意,融洽的交谈……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有