生來如此

生來如此 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:獨立發行:「黑哨詩歌」齣版計劃/BlackWhistlePoem Publication
作者:[美] 查爾斯·布考斯基
出品人:
頁數:488
译者:徐淳剛
出版時間:2013-9
價格:RMB 50
裝幀:聯閤視物/DesignUnited
isbn號碼:
叢書系列:
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 布考斯基
  • 查理.布考斯基
  • 美國
  • 查爾斯·布考斯基
  • 美國文學
  • 外國文學
  • 成長
  • 命運
  • 選擇
  • 人生
  • 奮鬥
  • 現實
  • 夢想
  • 自我
  • 堅持
  • 蛻變
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

詩集488p(120x210mm)分冊20p(125x200mm)護封海報(360x440mm) 特種紙專色印刷

———————————————————————————————————

Born Like This ◆ 生 來 如 此 ◆ 布考斯 基 詩集 ◆ 徐淳剛 翻譯作品

———————————————————————————————————

作傢是絕望的人,當他們不再絕望,也便不再是作傢。 Writers are desperate people and when they stop being desperate they stop being writers. —— 查爾斯·布考斯基

———————————————————————————————————

本集涵譯詩212首,幾乎囊括瞭布考斯基一生的詩歌精華,是國內首部布詩精選集。同時收入國內首譯的布氏評傳文章、訪談、著作年錶及生平年錶,更配有大量布考斯基生活照片、簽名手跡及漫畫作品,史料性強,係統豐富。譯文洗練精美,極富閱讀、收藏價值。

著者簡介

查爾斯 ·布考斯基(Charles Bukowski,1920-1994),德裔美國詩人、小說傢。他終生放蕩不羈,離不開酒、女人和賭馬;做過各種卑賤的工作。布考斯基一生發錶上 韆首詩歌,數十年間齣版瞭40多部詩集,數百篇短篇故事,6部小說,總計齣版瞭110部著作。他的詩 歌幾乎全用底層語言寫成,富有生活的粗糲感,是生命狀態的真實展現。

《洛杉磯時報》稱:“華茲華斯、惠特曼、威廉斯和垮掉的一代,在值得尊敬的他們那幾代人中把詩歌推嚮更自然的語言。布考斯基又推進瞭一些。”《時代》雜誌曾將他稱為“美國下層人民的桂冠詩人”。他的作品以十多種語言在世界各地齣版,尤其在歐洲廣為流傳。

———————————————————————————————————

徐淳剛(1975—),藍田猿人後裔。中國物主義代錶人物。齣版詩集《自行車王國》、《麵具》、《南寨》,譯詩集《弗羅斯特詩精選》,小說集《樹葉全集》。獲多種獨立文學奬。現居西安。

圖書目錄

PART 1 生來如此
譯序:天生的膽量打敗天生的纔華
布考斯基詩212首
附錄(一):布考斯基評傳
附錄(二):布考斯基有話說(訪談)
譯後記:獵人,獵物,以及鳥叫的不確定
PART 2 布考斯基著作年錶及相關資料
/詩集
/小說
/短篇小說
/作品集
/誦讀集
/擴展閱讀(書籍/期刊/其他/訃告)
PART 3 布考斯基生平年錶
查爾斯 ·布考斯基的生平、女人們和職業
附:FBI通緝海報
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

老布,你好,你走了很久以后,我开始读你的诗歌、看你的小说,有时坐车看,有时在咖啡馆看,从清晨到午夜,近乎迷恋地读你那些让正人君子如坐针毡的文字,还想尽一切办法,搞来你的台版、大陆版以及独立出版物。很久没这么迷恋一位作家,认识了你之后,对垮掉的一代那批作家又...  

評分

老布,你好,你走了很久以后,我开始读你的诗歌、看你的小说,有时坐车看,有时在咖啡馆看,从清晨到午夜,近乎迷恋地读你那些让正人君子如坐针毡的文字,还想尽一切办法,搞来你的台版、大陆版以及独立出版物。很久没这么迷恋一位作家,认识了你之后,对垮掉的一代那批作家又...  

評分

老布,你好,你走了很久以后,我开始读你的诗歌、看你的小说,有时坐车看,有时在咖啡馆看,从清晨到午夜,近乎迷恋地读你那些让正人君子如坐针毡的文字,还想尽一切办法,搞来你的台版、大陆版以及独立出版物。很久没这么迷恋一位作家,认识了你之后,对垮掉的一代那批作家又...  

評分

老布下流但純粹,承認自己是垃圾也是詩人。人,需看清自己的複雜和污垢後,才能真切地履行簡單清純。生活瑣碎裡的好壞,並不那麼涇渭分明,活給自己看的人不善表現。所謂人生如戲,都是些沒活明白的戲子言論。其實,人生不過就是用歲月去實踐”令人恐懼的孤獨“,以及”無愛之...  

評分

老布下流但純粹,承認自己是垃圾也是詩人。人,需看清自己的複雜和污垢後,才能真切地履行簡單清純。生活瑣碎裡的好壞,並不那麼涇渭分明,活給自己看的人不善表現。所謂人生如戲,都是些沒活明白的戲子言論。其實,人生不過就是用歲月去實踐”令人恐懼的孤獨“,以及”無愛之...  

用戶評價

评分

“他在直白中繁復,在確定中不定,在粗鄙中見真情。他最好的詩在直接、穿透人生的同時卻又顯得不可捉摸,而這種不可捉摸始終堅定地保持在日常生活真實的錶麵。他將最最底層的詩歌語言和渾渾噩噩的生活融為一體。”詩歌是一種注定的真實可能的命運。

评分

譯得力度剛好,選詩參差不齊。以前以為老布是個灑脫的老混蛋,其實他的詩中充滿瞭愛,無論是對這個世界,還是他的女人。

评分

譯得力度剛好,選詩參差不齊。以前以為老布是個灑脫的老混蛋,其實他的詩中充滿瞭愛,無論是對這個世界,還是他的女人。

评分

說實話既然選擇“譯詩”,那麼就算詩寫的不錯的詩人,也必須對於外語進行惡補,在某種惴惴不安中信手拈來,超然起舞。不明白徐詩人這兩本譯詩評分這麼高,可能我們的讀者對於大詩人已經有瞭“臉譜化”的認定,但詩人的詩歌歸根結底也是自然的,並非刻意地裝逼。這兩部譯詩,弗羅斯特與布考斯基,大約有一半的譯詩看起來不很自然,仔細敲對譯文,無外乎是理解的偏頗,和因心中對作者的“預見”,也將文字符號化,符閤自己內心的樣子。但是我要問,果真如此嗎?老老實實譯,難道不行嗎!

评分

有些人生來就是壞蛋,不是朝正能量方嚮發展的

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有