Surprisingly, this long essay about society and art and sexism is one of Woolf's most accessible works. Woolf, a major modernist writer and critic, takes us on an erudite yet conversational--and completely entertaining--walk around the history of women in writing, smoothly comparing the architecture of sentences by the likes of William Shakespeare and Jane Austen, all the while lampooning the chauvinistic state of university education in the England of her day. When she concluded that to achieve their full greatness as writers women will need a solid income and a privacy, Woolf pretty much invented modern feminist criticism.
弗吉尼亚·伍尔夫 (Virginia Woolf,1882-1941)
英国女作家和女权主义者。在两次世界大战期间,伍尔夫是伦敦文学界的一个象征。出生于伦敦的伍尔夫是在家中接受教育的,在结婚以前,她的名字是艾德琳·弗吉尼亚·斯蒂芬(Adelin e Virginia Stephen)。在1895年,她的母亲去世之后,她也遭遇了第一次的精神崩溃。后来她在自传《片刻的存在》(Momens of Being)中道出她和姐姐瓦内萨·贝尔(Vanessa Bell)曾遭受其后母儿子(无血缘关系)乔治和杰瑞德·杜克沃斯(Gerald Duckworth)的性侵犯。在1904年她父亲莱斯利·斯蒂芬爵士(Sir Leslie Stephen,编辑和文学批评家)去世之后,她和瓦内萨迁居到了布卢姆斯伯里(BloomsBury)。
她在1905年开始以写作作为职业。刚开始是为《泰晤士报文学增刊》写作。在1912年她和雷纳德·伍尔夫结婚,她丈夫是一位公务员、政治理论家。她的第一部小说《The Voyage Out》在1915年出版。
普遍认为伍尔夫是引导现代主义潮流的先锋;她被认为是二十世纪最伟大的小说家之一和同时也是现代主义者。她大大地革新了英语语言。她在小说中尝试意识流的写作方法,试图去描绘在人们心底里的潜意识。有人在一篇评论里讲到她将英语“朝着光明的方向推进了一小步”。她在文学上的成就和创造性至今仍然产生很大的影响。
吴晓雷
北京大学中文系对外汉语专业毕业,在多伦多大学深造进修后获硕士学位,长期从事对外汉语教学与翻译研究。译作有《莫迪里阿尼传》等,译文多次发表于《外国文艺》《译文》等杂志。
我是写过小说的。我最初写小说时,仍旧同我的父母住在一起。那段时间,我深受各种噪音干扰之苦,比如,菜刀笃笃地剁在砧板上的声音,铁锤哐当敲击钢管的声音,汽车和摩托车嘟嘟的马达声,电钻刺耳的轰鸣声,磕磕绊绊的钢琴声,孩子尖利的叫声,主妇们的斥骂声,不期而至的门铃...
评分女性主義於我自己是個重要的啟蒙,透過女性主義,我學會反省很多原先以為理所當然的東西,學會如何拆解這些概念,學會如何向這個世界發問挑戰。但是這個階段終於還是要過去的。如果只停留在這個階段,最後也就只能把自己生命所有的問題都推諉給世界和其他人,自己躲在這種批判...
评分弗吉尼亚·伍尔芙的长篇散文《一间自己的屋子》写于1929年,是她前一年在剑桥大学所作的“妇女与小说”讲演的总结。其中女作家必须要有“一年五百磅”的收入及“一间自己的屋子”的观点,已成为现代女性主义的起源化身。对伍尔芙的观点我除了赞叹,并没什么多余的感受可补充;...
评分 评分它给我的感觉更像是一场心灵的漫步,而非一场知识的灌输。作者的叙述方式非常引人入胜,仿佛她正坐在你对面,用一种娓娓道来的语气,分享她对某些事物独到的见解。这种叙述的亲切感,让我在阅读过程中感到非常放松,并且能够自然而然地沉浸其中,不自觉地开始反思自己的生活,审视自己的想法。
评分这本书的价值,在于它不仅仅是一本书,更像是一种人生观的启迪。它让我重新审视了“女性”这个身份,以及在这个身份下所可能拥有的无限可能性。它鼓励我勇敢地去追求属于自己的创作空间和精神独立,这种赋权的力量,是任何物质财富都无法比拟的。
评分我特别欣赏的是这本书所营造的那种氛围,一种独立、自由、充满智慧的女性主义氛围。它不是那种充满攻击性或对抗性的宣言,而是通过一种更加内敛、更加深刻的方式,探讨女性在创作和生活中所面临的挑战,以及如何在这种挑战中找到属于自己的力量和空间。
评分我一直对那些能够唤醒思考的文字情有独钟,而这本书恰恰做到了这一点。它没有直接抛出什么宏大的理论或者激进的观点,而是像一位温和但洞察力极强的引导者,带领我进入一个由思想构筑的私密空间。在这个空间里,语言本身就成了一种艺术,它流畅、精准,同时又充满了诗意,让我不禁为作者对文字的驾驭能力感到赞叹。
评分我一直认为,一本好书的价值在于它能够触动读者内心深处的东西,并且留下长久的回响。这本书无疑做到了这一点。它提供了一种看待世界的新视角,一种理解自己和他人的新方式。阅读之后,我发现自己对很多事情的看法都有了微妙的改变,这种潜移默化的影响,正是其伟大之处。
评分这本书更像是对“内在空间”的一种探索。它提醒我们,无论外部环境如何,拥有一片属于自己的、不受干扰的内心空间是多么重要。在这个空间里,我们可以自由地思考,自由地创造,不受任何外力的束缚。作者通过自己的亲身经历和思考,为我们描绘了这样一个宝贵的“一方天地”。
评分作者的语言有一种独特的魅力,它既充满了理性的分析,又饱含着感性的温度。她能够用最简洁的文字表达最深刻的道理,也能用最细腻的笔触描绘最复杂的情感。这种语言的平衡感和张力,让整本书读起来既富有智慧,又不失感染力,是一种非常难得的阅读体验。
评分当我合上这本书的那一刻,我并没有感觉到一种“结束”的失落,反而觉得这是一个新的开始。它像一颗种子,在我心中种下了对独立思考和精神富足的渴望。我会时不时地回想起书中的某些句子,它们就像指路明灯,在我迷茫的时候给予我方向和力量。
评分这本书的结构也很巧妙,它不像一本严格意义上的学术著作,但又蕴含着深厚的思想。作者穿梭于历史、文学、个人经历之间,将看似分散的线索巧妙地编织在一起,形成一个有机的整体。这种跳跃式的思维方式,反而更能激发出读者自身的联想和思考,让这本书的意义变得更加多元和丰富。
评分这本书的封面设计有一种独特的沉静美,淡雅的色彩搭配着略带复古的字体,一眼望去就带着一股引人遐思的韵味,仿佛打开一本尘封已久却又历久弥新的日记。拿到手里,纸张的触感也相当不错,不是那种过于光滑的印刷纸,而是带着微微的纹理,散发着淡淡的油墨香,让人忍不住在阅读之前先深呼吸一口,感受这份实体书籍特有的质感。
评分"No force in the world can take from me my 500 pounds... I found myself adopting a new attitude towards the other half of the human race. It was absurd to blame any class or any sex as a whole."
评分being carried away by her train of thoughts, her flowing of mind is an interesting feeling. Well-written essay about women and literature. Witty, sharp, and daring. Could be read as literary criticism from a gender perspective, or inspirational note for women who want to write.
评分Virgia Woolf写书很平易近人。我喜欢。
评分不得不说自己很不适应这种·stream of consciousness的写法(当可能因为这是lectures整理的)。但耐着性子读到后面,确实看到了好多新颖(当然也是我读书太少)的思考角度。这个女人的文笔,确实是很“fierce“。不被愤怒hijack的女作家,少啊。
评分流畅得想在上面溜冰
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有