桑塔格1933年生于美国纽约,毕业于芝加哥大学。1993年当选为美国文学艺术学院院士。她是当前美国声名卓著的“新知识分子”,和西蒙・彼伏娃、汉娜・阿伦特并称为西方当代最重要的女知识分子,被誉为“美国公众的良心”。2000年获美国国家图书奖、2001年获耶路撒冷国际文学奖,并获得2003年度德国图书大奖――德国书业和平奖。
In 1978 Susan Sontag wrote "Illness as Metaphor," a classic work described by "Newsweek" as "one of the most liberating books of its time." A cancer patient herself when she was writing the book, Sontag shows how the metaphors and myths surrounding certain illnesses, especially cancer, add greatly to the suffering of patients and often inhibit them from seeking proper treatment. By demystifying the fantasies surrounding cancer, Sontag shows cancer for what it is--just a disease. Cancer, she argues, is not a curse, not a punishment, certainly not an embarrassment and, it is highly curable, if good treatment is followed. Almost a decade later, with the outbreak of a new, stigmatized disease replete with mystifications and punitive metaphors, Sontag wrote a sequel to "Illness" "as Metaphor," extending the argument of the earlier book to the AIDS pandemic. These two essays now published together, "Illness" "as Metaphor "and "AIDS and Its Metaphors," have been translated into many languages and continue to have an enormous influence on the thinking of medical professionals and, above all, on the lives of many thousands of patients and caregivers.
之前曾听一个朋友闲聊,完全可以写一本《肺结核、太太们的客厅以及十九世纪文学》的这样一篇论文,苏珊·桑塔格的《疾病的隐喻》正是从文学史上被隐喻的优雅化的肺结核——一种让死亡变得优雅得令人肃然起敬的疾病谈起。所以这篇论文就没有必要再写了。 “结核病被认为是源自...
评分感觉桑塔格是想用福柯的方式来消解癌症以及艾滋病,但不是很成功。首先是功课做的没有福柯那么足,这或许也是情有可原的。另一个重要原因大概是癌症与艾滋病与“疯癫”比起来还是具有某些不易轻易消解的因素,比如那些更“硬”的生理和病理特征。当然,围绕癌症与艾滋病当然也...
评分对这本书感兴趣,首先是因为作者苏珊•桑塔格,她是在去年去世的吧,当时很轰动,报纸杂志纷纷刊登她的生平,那个时候就感觉,这是个坚强的女人,不服输的、有思想的、从事学术研究的女人。 这本《疾病的隐喻》其实是一本文集,是两篇批评文字的合集,这点从该书的英文名...
评分一 、疾病:错误究竟在谁? 当我们提到疾病,很容易引起恐惧和恐慌的心理。疾病唤起了我们的负面情感,让我们联想起死亡、灾难,或是一系列不好的事。这似乎是因为,疾病暗含着死亡。当个体从健康的状态下离弃,他可能恢复健康,却也可能向着死亡的深渊滑行一步。问题是不确定...
评分要说这种书,仿佛不得不说福柯,所谓话语体系.她跟在福柯后面,自己身患绝症,辗转求医问药,不得不面对众人. 肺炎癌症艾滋一路说过去,其间必然有许多她自身所遭遇的而她认为不该遭遇的东西,然后以学术的语言呈现出来,她本来就是一副控诉者的姿态,对这个世界,对交往中所使用的语言....
之前看的苏珊 桑塔格都是汉译本,翻译并不差,但是当翻起《论摄影》的原版时,发现自己之前读的汉译本还是有很大差别。想把她的原版书尽可能多的读一遍。
评分Comparative Literature R1A... A totally different perspective for illness!
评分“人类从历史中学到的唯一教训,就是人类无法从历史中学到任何教训。”虽然我始终对这过分流行的句子有诸多怀疑,因为 1. 它预设进步史观,历史是螺旋上升的,因此它提供课程,人们理应从中“学到”并“越来越好”;2. 后半句指出并强调“进步”的失败,顺便滑入对“宝贵的教训”之失去的忧郁中,继而是对人类“屡教不改”之秉性的悲观。但当如桑塔格所言,大灾难修辞愈渐膨胀,大灾难迫近的现实性趋向永恒,成了“一出没完没了的连续剧”(该象征亦直指近期常见的“这集也看过”修辞),它既在发生、又没有发生(如“对未来生态危机的演戏”论调)等等,我也免不了产生“人类本质复读机”的绝望感。“复读机”的核心在语言亦在机器、在世界运行的逻辑,多少年前桑塔格就在反对军事叙事了,三十年了,不信进步史观可能也是为了自己的身心健康。
评分在近几天往返纽约的车程中重读了这本书。太喜欢桑塔格了,喜欢她对疾病之隐喻的分析,喜欢她的文风,也喜欢她作为“人”的部分。《疾病的隐喻》是桑塔格患癌后结合个人真实感受所写,这个部分我太能共情了!
评分Hard to read but very inspiring. Some parts of it made me feel uncomfortable though.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有