錢歌川(1903—1990),原名慕祖,筆名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文傢、翻譯傢、英語學者。1920年赴日留學。1930年進上海中華書局做編輯,曾參與創辦《新中華》雜誌,並擔任《中華英語半月刊》主編,在此期間,將大量精力放在英語讀物的翻譯、編寫、齣版方麵。1936年入英國倫敦大學研究英美語言文學。1939年迴國後任武漢、東吳等大學教授。曾與魯迅、茅盾、田漢、郭沫若、鬱達夫等文化名人交往,參與文化運動。1947年春,前往颱北創辦颱灣大學文學院並任院長。六十年代赴新加坡,先後任義安學院、新加坡大學和南洋大學中文係教授。1972年底,以70高齡退齣講颱,後移居美國紐約。
錢歌川一生發錶瞭大量散文與英語教學資料,包括《翻譯的基本知識》《翻譯的技巧》《英文疑難詳解》《英文疑難詳解續篇》《論翻譯》《簡易英文文法》《簡易英文動詞》《美國日用英語》《英語造句例解》等,影響深遠。
现在,人们都在说世界一体化了,英语也变得几乎人人都可以脱口而出。看市面上的外国书,英语翻译成中文的最多,于是三流的英语翻译人员也最多,不少经这些人翻译过来的书籍,没有文采还可以原谅,有的还错句连篇,不知所谓,甚至漏译,错译,让读者心生不悦。 不错,英语四、...
評分记得自己刚开始想做翻译,又不知道从何下手,就在网上漫无目的的搜跟翻译相关的书籍。 看的第一本书就是钱先生的《翻译的基本知识》。作为翻译的入门,是很好的一本书,深入浅出,前半部分是对翻译的介绍,也讲了一些奇闻逸事,中间有简单的翻译方法和技巧,后半部分是错误纠正...
評分关于翻译,各家的理论有不同的阐释。在这当中我还是比较的倾向于“翻译是一门手艺”的观点。 翻译只有是一门手艺,那样才有可能通过后天的习得与努力来精进,也才有各种法门让你来精进。《翻译的技巧》就是这样一本提高自身翻译技能的指导手册。 钱老的从教经验丰富,学识自然...
評分翻译的技巧 随着中国改革开放的深入进行和中国与世界交流的规模越来越大,对于英语人才和英语翻译的需求会越来越多。《翻译的技巧》一书,就是在这样的背景之下再版推出,它是钱歌川先生总结数十年大学英语翻译教学经验,历时10年,不断增补完善,于70高龄时完成的,出版40...
評分很少读某个英文文法书觉得如此赞叹 严谨 清晰 条理清晰让人豁然开朗 很多当年阅读语法书时候混乱的内容竟然被一语道破 才了解什么叫做难者不会 会者不难 纠结的不是文法是我们自己
嗬嗬噠,看瞭一半感覺,並沒有什麼用處
评分對雅思英語學習相當有幫助,仔細體會每種句型,每個用詞,進行英語思維的訓練,同顧傢北的手把手一同作為雅思學習書
评分商務印書館81年版 科苑藏 2008年3月31日
评分對雅思英語學習相當有幫助,仔細體會每種句型,每個用詞,進行英語思維的訓練,同顧傢北的手把手一同作為雅思學習書
评分對雅思英語學習相當有幫助,仔細體會每種句型,每個用詞,進行英語思維的訓練,同顧傢北的手把手一同作為雅思學習書
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有