读《金融时报》学英文

读《金融时报》学英文 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:凤凰出版传媒集团;译林出版社
作者:顾叔刚
出品人:
页数:217
译者:
出版时间:2008-9
价格:25.00元
装帧:
isbn号码:9787544700122
丛书系列:
图书标签:
  • 英语
  • 英语学习
  • 金融
  • 经济
  • 金融时报
  • 英语报刊
  • 英文学习
  • 视界
  • 金融
  • 英文
  • 阅读
  • 时报
  • 学习
  • 财经
  • 英语
  • 报刊
  • 自学
  • 技能
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《读 学英文》将英国财经报业权威《金融时报》的专业特色与朗文在英语教学上的特长有机地结合起来,全书内容共分为财经概念篇、区域经济篇、企业管理篇三大部分,宏观与微观兼具。 适合财经类专业学生、GRE、GMAT考生、现从事财经或新闻相关行业者、对财经英文有兴趣者参考使用。全书设定国际政治经济、区域经济、经营管理三大版块,内容分述如下:国际政治经济:论述“二战”以后到冷战结束前后的国际政治格局及经济变化,进而探讨全球化的威胁和与以及各国的应对之道。对于备受关注的全球变暖与人口增长趋缓两大课题亦有所着墨。区域经济:逐一剖析在政治经济、军事等方面仍执世界牛耳的美国、稳定中求进步的欧日,以及经济增长迅速的中国与印度。经营管理:精选与企业决策、战国、未来布局、组织内合作有关的文章,以及知名企业和Google,McDonald的经营策略。《读 学英文》设计了实用、新颖的英文学习单元,读者在读完后,将可在阅读、写作、语法,以及词汇上奠定扎实的基础。

好的,根据您的要求,这是一份详细的图书简介,主题围绕“金融时报”,但内容不涉及您的书名《读《金融时报》学英文》。 --- 书名:《全球金融图景:剖析《金融时报》的深度报道与时代脉动》 作者:[请自行填写作者姓名] 出版社:[请自行填写出版社名称] 内容简介: 在信息爆炸的时代,理解全球经济的复杂脉络、把握瞬息万变的金融动态,已不再是专业人士的专属任务。《全球金融图景:剖析《金融时报》的深度报道与时代脉动》,并非一本传统的财经教科书,而是一部带领读者深入洞察当代世界经济运行逻辑、解码主流金融叙事的深度观察手记。本书以全球最具影响力的财经媒体之一——《金融时报》(Financial Times, FT)作为核心参照系,系统梳理和剖析其在过去数十年中对关键经济事件、重要政策转向以及行业变革所做出的标志性报道与深度分析。 本书旨在超越表面的新闻快讯,探究新闻背后的结构性力量。我们相信,要真正理解今天的世界,必须理解塑造世界的资本流动、监管博弈与技术颠覆。《全球金融图景》将带领读者穿越宏观经济的迷雾,聚焦于那些真正定义了时代走向的议题。 第一部分:重塑世界的金融架构 本部分聚焦于全球金融体系在后危机时代(Post-2008 Crisis)的结构性调整。我们将详尽分析自全球金融危机爆发以来,国际货币基金组织(IMF)、世界银行以及各国央行在货币政策、金融监管领域所采取的一系列关键措施。重点剖析了量化宽松(QE)的长期影响、负利率政策的实验及其全球溢出效应。书中不仅回顾了《金融时报》对这些政策的实时报道,更深入探讨了其背后隐含的政治经济学逻辑——为何某些政策在特定环境下会被采纳,以及它们对主权债务、资产价格和普通民众财富分配造成了何种深远影响。 此外,本篇还特别设立章节探讨了“去全球化”思潮抬头背景下的国际金融合作与冲突。从贸易保护主义的抬头到跨国资本流动的再审视,本书试图描绘出一条清晰的线索,展示国际金融秩序是如何在效率与安全、开放与主权之间进行艰难的再平衡。 第二部分:科技巨头的崛起与监管的滞后 数字革命是当代经济最显著的特征之一。本书将焦点投向那些以技术为驱动力,正在重塑价值链和市场格局的科技巨头。我们不探讨技术本身,而是关注技术如何被商业化、如何积累垄断优势,以及它对传统产业(如零售、媒体、交通)构成的颠覆性挑战。 深入剖析了围绕数据主权、反垄断审查以及“平台经济”的全球监管困境。读者将看到,《金融时报》如何敏锐地捕捉到各国政府(尤其是欧盟、美国和中国)在应对科技巨头扩张时所采取的不同策略,以及这些策略背后的意识形态差异。通过对历年来相关报道的梳理,本书试图揭示,监管机构正面临着一个前所未有的难题:如何在鼓励创新与维护市场公平之间找到微妙的平衡点。重点分析了数字货币(Cryptocurrency)的兴起及其对传统银行体系的冲击,以及各国央行数字货币(CBDC)的研发进展,揭示了这场金融基础设施的隐形竞赛。 第三部分:能源转型与地缘政治的交织 气候变化已不再是一个纯粹的环境议题,而是深刻影响全球能源市场、资本配置和国家战略的核心经济变量。本部分将全面梳理《金融时报》对“绿色金融”和ESG(环境、社会和治理)投资运动的报道脉络。我们探讨了数万亿美元的养老金和主权财富基金如何被引导投向可持续发展项目,以及“漂绿”(Greenwashing)现象的普遍性与监管挑战。 同时,本书将能源转型置于地缘政治的宏大叙事中进行考察。从中东的石油政治演变到俄罗斯天然气出口策略的调整,再到新能源供应链(如关键矿产)的战略争夺,清晰地展示了能源结构变化如何成为国际关系博弈的新战场。《全球金融图景》试图说明,理解能源安全,就是理解未来经济增长的制约因素和新的增长点所在。 第四部分:企业治理、投资者行为与市场心理 金融市场的有效性在很大程度上取决于参与者的行为和公司治理的透明度。本书的这一部分聚焦于企业内部的决策艺术与资本市场的反馈机制。通过分析《金融时报》对一系列重大企业丑闻、兼并收购(M&A)大战以及高管薪酬改革的报道,我们探讨了代理人问题(Agency Problem)在当代商业环境中的新表现。 特别关注了激进投资者(Activist Investors)的策略演变及其对上市公司战略的影响。此外,本书还深入剖析了行为金融学在实际市场操作中的体现,比如“羊群效应”、市场非理性繁荣与恐慌的循环机制。理解这些深层次的市场心理,是解读股价波动和资产泡沫形成的关键。 结语:穿越迷雾,构建认知框架 《全球金融图景》是一部邀请读者参与深度思考的读物。它不提供快速致富的秘诀,而是提供一套严谨的分析工具和全球化的视野。通过对《金融时报》这一权威信源的系统性解构与整合,本书旨在帮助读者建立一个清晰、多维度的金融认知框架,使之能够在纷繁复杂的经济新闻中,迅速识别出哪些是噪音,哪些是趋势,从而做出更具洞察力的判断与决策。本书适合所有对全球经济运行抱有强烈好奇心、渴望超越表面现象、深入理解当代商业文明底层逻辑的读者。 ---

作者简介

目录信息

读后感

评分

摘自《西祠胡同》 作者:万 鑫 近120年来,《金融时报》以高质量的新闻报道及对全球商业和市场动态独一无二的评论与分析,在行业内取得了巨大声望。在同类媒体中,英国《金融时报》被认为具有影响力以及常被引用的国际性报纸。面临新兴媒体的冲击,传统媒体只要扬长避...

评分

摘自《西祠胡同》 作者:万 鑫 近120年来,《金融时报》以高质量的新闻报道及对全球商业和市场动态独一无二的评论与分析,在行业内取得了巨大声望。在同类媒体中,英国《金融时报》被认为具有影响力以及常被引用的国际性报纸。面临新兴媒体的冲击,传统媒体只要扬长避...

评分

摘自《西祠胡同》 作者:万 鑫 近120年来,《金融时报》以高质量的新闻报道及对全球商业和市场动态独一无二的评论与分析,在行业内取得了巨大声望。在同类媒体中,英国《金融时报》被认为具有影响力以及常被引用的国际性报纸。面临新兴媒体的冲击,传统媒体只要扬长避...

评分

摘自《西祠胡同》 作者:万 鑫 近120年来,《金融时报》以高质量的新闻报道及对全球商业和市场动态独一无二的评论与分析,在行业内取得了巨大声望。在同类媒体中,英国《金融时报》被认为具有影响力以及常被引用的国际性报纸。面临新兴媒体的冲击,传统媒体只要扬长避...

评分

摘自《西祠胡同》 作者:万 鑫 近120年来,《金融时报》以高质量的新闻报道及对全球商业和市场动态独一无二的评论与分析,在行业内取得了巨大声望。在同类媒体中,英国《金融时报》被认为具有影响力以及常被引用的国际性报纸。面临新兴媒体的冲击,传统媒体只要扬长避...

用户评价

评分

初次接触《金融时报》的时候,我的英文水平只能说是“勉强能看懂个大概”。那时候,我最头疼的就是那些长句子、复杂的从句以及各种晦涩的专业术语。阅读一篇《金融时报》的文章,常常需要反复查阅字典,耗费大量时间,而且即便如此,也常常抓不住文章的核心意思,更别提感受其中的语言韵味了。我尝试过很多市面上所谓的“英文阅读”书籍,但它们要么过于基础,和《金融时报》的语境相差甚远,要么就是直接搬运原文,缺乏系统性的讲解和引导,效果微乎其微。我一度怀疑自己是否真的适合阅读这类内容,甚至考虑过放弃提升英文阅读能力这条路。就在我感到有些气馁的时候,我偶然间看到了《读《金融时报》学英文》这本书。起初,我带着试探的心情去了解它,但越看越觉得这本书可能正是我一直在寻找的“救星”。我开始深入了解它的内容和编写理念,发现它并非简单地罗列词汇或语法点,而是真正地从《金融时报》的文章本身出发,深入剖析其语言特点、逻辑结构以及背后隐藏的文化内涵。这让我看到了希望,觉得通过系统性的学习,或许真的能跨越这道坎,真正地享受阅读《金融时报》的乐趣,同时也将我的英文水平提升到一个全新的高度。

评分

我曾经花费了大量的时间去研究英文的各种“高级用法”,比如各种固定搭配、习语谚语,以及一些在学术和专业领域常用的表达方式。然而,这些学习很多时候都像是“空中楼阁”,缺乏一个真实的语境支撑,导致我学了之后不知道如何使用,或者用了之后发现并不贴切。《金融时报》的文章,恰恰是这些“高级用法”的绝佳展示平台。那些精心设计的句子,常常包含着地道的表达和巧妙的逻辑连接,阅读起来既是一种享受,也是一种学习。但我之前的学习方式,总是将这些“高级用法”孤立出来,然后尝试去记忆,效果可想而知。《读《金融时报》学英文》这本书,则将这些“高级用法”置于其最合适的语境之中进行讲解。它会分析一个词或一个短语在《金融时报》的特定句子中是如何运作的,它为何能传达出作者想要表达的微妙含义,以及它的使用又如何使得整个句子更加流畅和有力。这种“回归语境”的学习方法,让我觉得非常实用,也让我看到了如何真正将这些“高级用法”内化为自己的语言能力。

评分

我一直认为,语言的学习不仅仅是记忆单词和语法规则,更是一种思维方式和文化体验的融入。《金融时报》之所以吸引我,是因为它不仅仅是一份报纸,更是一个观察世界、理解经济和社会脉络的窗口。然而,我之前的学习方法总是显得有些“笨拙”,更多的是在“背”和“记”,而缺乏一种“悟”的过程。《金融时报》的文章,尤其是那些社论和深度报道,往往观点鲜明,论证严谨,语言凝练且富有表现力。我常常在阅读时被其精妙的措辞和逻辑所折服,但想要模仿和运用却感到无从下手。传统的英文教材,虽然基础扎实,但距离《金融时报》那种高度提炼、充满思辨性的语言风格还有很大的距离。它们往往侧重于日常交流,对于需要更强的逻辑性和专业性的表达,则显得力不从心。因此,我一直在寻找一个能够连接基础与进阶,能够将理论知识转化为实际运用,并能够让我真正理解并掌握《金融时报》语言精髓的学习路径。《读《金融时报》学英文》这本书,让我看到了这样一个契机,它似乎能够填补我在这个领域存在的巨大鸿沟,让我不再只是一个被动的接受者,而是能够主动地去理解、去吸收、去运用,最终能够用同样精炼、有力的语言来表达自己的思想。

评分

我曾对“学习如何阅读《金融时报》”这一概念感到困惑。在我看来,阅读本身就是一种基本技能,而《金融时报》作为一份世界顶级的报纸,其内容自然是具有相当的深度和广度的。那么,为何还需要专门的学习书籍来“教”如何阅读呢?带着这样的疑问,我开始深入了解《读《金融时报》学英文》这本书。我发现,它所强调的“学习”,并非是基础的认字或拼写,而是指对《金融时报》特有的语言风格、表达习惯以及其背后所蕴含的文化和思维方式的深度理解与掌握。它要教的是如何“读懂”《金融时报》的“言外之意”,如何“模仿”《金融时报》的“遣词造句”,以及如何“运用”《金融时报》的“逻辑思维”。这种对“阅读”概念的重新定义,让我茅塞顿开。我意识到,我之前对阅读的理解过于狭隘,而这本书则将阅读提升到了一个更高的层次,让我看到了通过学习,能够真正地“征服”《金融时报》的语言,并将其转化为提升自身综合素质的强大助力。

评分

我对《金融时报》的喜爱,不仅仅在于它提供的新闻资讯,更在于它所传递的一种严谨、专业的态度和一种高度发展的思辨能力。在阅读《金融时报》时,我常常被作者们精准的用词、严密的逻辑以及对复杂问题的深刻洞察所吸引。然而,当我尝试用自己的英文去表达类似观点时,却总是感到力不从心。我发现自己的词汇量虽然不算少,但往往不够“精”,表达不够“准”,逻辑也显得有些“散”。我需要的不仅仅是扩大词汇量,更重要的是掌握那些能够精确表达思想、支撑论点的“关键性”词汇和句型。《读《金融时报》学英文》这本书,似乎正是针对这一痛点而设计的。它不是简单地列出《金融时报》的高频词汇,而是深入分析这些词汇在特定语境下的用法和含义,以及它们是如何构成有力的论证和深刻的见解。这种“深度挖掘”的学习方式,让我看到了提升自己语言表达能力和思辨能力的新途径。它让我明白,语言不仅仅是工具,更是思想的载体,而《金融时报》正是这种载体的典范。

评分

我曾尝试过一种“溺水式”的学习方法,就是直接阅读大量的《金融时报》文章,希望通过“量变引起质变”。然而,事实证明,这种方法对于我来说,更像是“淹死”而不是“学会游泳”。大量的生词、不熟悉的句式结构,以及文章背后复杂的经济背景知识,都像是一堵堵墙,阻挡在我面前。我常常在阅读过程中感到沮丧和疲惫,收效甚微。那种“看得懂几个词,但串联起来却不知所云”的感受,让我对自己的学习能力产生了怀疑。我需要的是一个能够循序渐进、有章可循的学习方法,一个能够帮我分解难题,化繁为简的学习伙伴。《读《金融时报》学英文》这本书,恰恰满足了我的这种需求。我看到它并非简单地堆砌文章,而是对文章进行了精细的拆解,针对其中的词汇、句型、甚至是表达习惯,都给出了详细的解析和举例。这种“庖丁解牛”式的教学方式,让我看到了攻克《金融时报》语言的希望。它不是让我生搬硬套,而是让我理解其背后的逻辑和规律,从而内化为自己的能力。这比单纯的“大量阅读”要有效得多,也更能激发我的学习热情。

评分

在我接触《读《金融时报》学英文》之前,我的英文阅读经历可以用“碎片化”来形容。我常常是在某个新闻事件的报道中,偶然遇到几个生词,然后去查一下,再继续往下读。这种学习方式,就像是在一片广阔的海洋中零星地拾取贝壳,虽然也能有所收获,但始终无法构建起完整的知识体系,也无法真正理解《金融时报》文章背后那种宏大的叙事和精密的逻辑。我渴望的是一种能够系统性地梳理《金融时报》语言特点的学习方法,一种能够帮我建立起一套完整的“认知框架”的学习工具。这本书,从我了解到的信息来看,正是这样一种工具。它不是简单地罗列文章,而是对文章的结构、用词、语法以及表达方式进行系统性的分析和归纳,帮助读者建立起对《金融时报》语言的整体认知。这对于我来说,无疑是迈向更深层次英文学习的关键一步,让我能够从“点”的认识走向“面”的理解,最终实现“线”的贯通。

评分

很多时候,我们学习语言,尤其是非母语的语言,都会遇到一个瓶颈:即使我们掌握了大量的词汇和语法,但表达出来的东西总感觉“不够味儿”,不够地道,不够自然。《金融时报》的文章,恰恰是地道、自然的英文表达的集大成者。那些看似简洁的句子,往往蕴含着丰富的意义和巧妙的结构。我曾经尝试过分析《金融时报》的句子,试图找出其中“地道”的秘密,但总是不得要领。我发现,很多时候,这种“地道”并非源于某个特定的语法规则,而是源于一种长期形成的语言习惯和文化积淀。《读《金融时报》学英文》这本书,在我看来,正是致力于揭示这种“地道”的奥秘。它不仅仅关注词汇和语法,更关注《金融时报》文章在用词、造句、段落组织等方面所体现出的独特风格和思维方式。通过对这些方面的深入剖析,我希望能从中学习到如何让自己的英文表达更加自然、流畅,更具“English flavor”,真正做到“言之有物,言之有理,言之有味”。

评分

我的学习经历中,一个反复出现的困扰就是“学了就忘,用了就错”。尤其是那些在《金融时报》上常见的,看似简洁却蕴含深意的词汇和表达,我虽然能够通过查阅字典理解它们的意思,但却很难在自己的写作和口语中准确地运用。我经常发现,自己使用的词汇不够地道,句式结构也显得生硬,与《金融时报》那种流畅、自然的风格相去甚远。我尝试过背诵单词卡片,做大量的填空题,但效果都不尽如人意。这些方法似乎只停留在“死记硬背”的层面,并没有真正将语言内化为一种习惯性的表达能力。我渴望的是一种能够帮助我“用起来”的学习方式,一种能够让我将所学知识自然地融入到实际交流中的方法。《读《金融时报》学英文》这本书,在我看来,正是致力于解决这一问题的。它提供的不仅仅是知识点,更重要的是对这些知识点在《金融时报》语境下的“应用”进行了深入的示范和讲解。通过对文章的分析,我可以看到那些词汇和句式是如何被巧妙地运用,从而达到更佳的表达效果。这种“从语境中学习,在语境中应用”的模式,是我一直在寻找的。

评分

我深信,语言的学习是一个循序渐进、不断积累的过程,尤其是在学习一门非母语时,更是如此。然而,很多时候,我们缺乏的是一个清晰的学习路径和有效的学习方法,导致我们在学习过程中容易迷失方向,或者因为效率低下而产生挫败感。《金融时报》作为一份内容丰富、语言专业的报纸,对于英语学习者而言,既是宝贵的学习资源,也可能是一个不小的挑战。我一直希望找到一个能够将《金融时报》的优质内容转化为高效学习成果的途径。《读《金融时报》学英文》这本书,从我的了解来看,恰恰提供了一个系统化的解决方案。它似乎能够帮助我梳理《金融时报》文章的语言特点,归纳其常用的词汇和句型,并提供有效的学习策略,帮助我逐步攻克难关,最终能够轻松阅读并理解《金融时报》的内容。这种“化繁为简,逐个击破”的学习模式,让我看到了实现自己英文阅读目标的光明前景,也让我对未来的学习充满了期待。

评分

金融类英语翻译可参考

评分

一本旧书

评分

一本旧书

评分

NO.19 加深理解,希望通过大量阅读能提升自己的英语。

评分

金融类英语翻译可参考

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有