吉檀迦利(中英对照)

吉檀迦利(中英对照) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国书籍
作者:[印度] 拉宾德拉纳特·泰戈尔
出品人:
页数:235
译者:冰心
出版时间:2007-6
价格:16.00元
装帧:
isbn号码:9787506815642
丛书系列:
图书标签:
  • 泰戈尔
  • 诗歌
  • 印度
  • 吉檀迦利
  • 外国文学
  • 冰心
  • 文学
  • 吉檀迦利
  • 泰戈尔
  • 诗歌
  • 印度
  • 宗教
  • 灵性
  • 中英对照
  • 经典
  • 文学
  • 美学
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《吉檀迦利》在印度语中是“献诗”的意思,它由103首诗歌组成,是泰戈尔在他50岁那年从自己的三本诗集——《柰维德雅》、《克雅》、《吉檀迦利》及从1908年起散见于各报纸杂志上的诗歌里面精选而出的。

这本诗集发表于1910年,是泰戈尔哲理诗集的代表作,对20世纪世界文坛产生过深远而广泛的影响,已被译成40多种语言在世界各国流传。

《诗意的栖居:现代文学中的自然与心灵探索》 本书深入剖析了二十世纪以来,以自然环境、个体情感与精神困境为核心议题的一批重要的现代文学作品。我们聚焦于那些文学大师如何通过对山川、河流、城市废墟的描摹,来映照人类内心深处的孤独、疏离与对本真状态的追寻。 第一部分:自然的重塑与象征 文学中的自然早已超越了单纯的风景描绘,它成为了一种深层的哲学隐喻。本部分将考察几位关键作家,如英国的劳伦斯和美国的福克纳,他们如何将自然元素——泥土、海洋、荒野——转化为角色命运与道德抉择的象征符号。 首先,我们将探讨劳伦斯笔下“原始生命力”的回归。他的作品常常设置在远离工业文明的乡村或自然环境中,人物关系与情感爆发往往与自然环境的原始力量产生共振。自然在劳伦斯那里,是压抑文明的解药,是生命能量的源泉。我们通过对比分析《儿子与情人》中,对康沃尔海岸线的描绘与人物心理状态的关联,揭示自然如何成为潜意识欲望的投射场。 其次,福克纳对美国南方的描绘,则展示了自然环境的“历史重量”。密西西比河、广袤的种植园废墟,不再是田园牧歌式的背景,而是承载着种族冲突、家族诅咒与历史创伤的厚重载体。本书将细致梳理《喧哗与骚动》中,对“衰败的南方庄园”的叙事处理,论证自然景观如何凝固了时间,并成为衡量现代性失落的标尺。 本部分还将引入几位欧洲现代主义作家对“城市自然”的观察。例如,卡夫卡笔下冰冷、迷宫般的都市结构,虽然缺乏传统意义上的自然景观,但其压抑、窒息的氛围本身,构成了一种反自然的人造环境,反映了现代人与生命本源的隔绝。 第二部分:内在风景:焦虑与异化 随着现代性的深入,作家的关注点逐渐从外部世界转向个体意识的内部迷宫。本部分探讨了现代文学中“内在风景”的构建,特别是二战后,存在主义思潮对文学表达的影响。 我们重点研究了加缪和萨特的叙事策略。他们的主人公往往置身于荒谬的世界中,与社会规范格格不入。在加缪的《局外人》中,默索的冷漠和对阳光的无感,体现了一种对生命意义的彻底抽离。本书将分析这种“情感的荒漠化”是如何在叙事中被精确捕捉和呈现的。自然元素——如阿尔及利亚灼热的阳光——不再提供慰藉,反而成为审判者冷酷的注脚。 此外,本书还深入考察了意识流技巧在描绘内心焦虑方面的作用。伍尔夫的作品是这方面的典范。通过对一整天琐碎思绪的捕捉,她展示了意识如何在日常生活的缝隙中构建出既真实又虚幻的个人世界。她的“时间流动”概念,与传统线性叙事中的自然时间观形成了鲜明对比,揭示了现代人精神世界的碎片化本质。 第三部分:身体、记忆与地理的张力 文学作品中的身体体验,往往是自然环境与社会规范交汇的敏感区域。本部分讨论了记忆如何被地理空间所编码,以及作家如何利用身体的感官经验,重建被遗忘的历史与情感。 重点案例是马尔克斯的魔幻现实主义。在他的世界里,肉体的衰老、疾病的传染以及超自然的事件,都与特定的地理环境(如马孔多)紧密相连。本书将分析“死亡的瘟疫”、“不朽的困境”等意象,如何通过对拉丁美洲湿热、封闭环境的描绘,实现历史的循环往复,模糊了自然规律与人类想象的界限。 我们还探讨了流亡文学中,对“失落故土”的追忆。纳博科夫对俄罗斯故乡的描摹,虽然是基于记忆,但其笔下的风景却比现实的风景更加鲜活、更具情感的穿透力。这种对失去的地理的执着,反映了身份认同与生存环境之间不可分割的联系。记忆中的自然,成为抵抗现实流亡状态的精神庇护所。 第四部分:现代语境下的精神救赎与反思 最后,本书试图从更宏观的角度,总结现代文学对人类“栖居”困境的探索。面对工业化带来的环境破坏、技术异化以及精神信仰的危机,文学提供了哪些反思的可能? 我们考察了后期的一些反乌托邦文学作品,它们展示了极端控制下的社会如何剥夺了个体与自然、与真实情感的联系。通过对这些想象中世界的解构,作者实际上是在警示现实世界中,我们正在失去的珍贵价值。 本书认为,尽管现代文学充满了对疏离、孤独和荒谬的深刻洞察,但它依然保留着一种潜在的“诗意冲动”——即通过语言的精确性,试图重新校准人与世界的关系。这种冲动,并非回到田园牧歌式的幻想,而是寻求一种在破碎中重建意义的勇气与智慧。 结论:在文本的边缘寻找回声 综上所述,《诗意的栖居》旨在提供一套细致的阅读框架,帮助读者理解现代文学如何处理最基本的人类经验:我们在哪里?我们是谁?以及我们与我们所处的环境,究竟保持着怎样的、常常是充满矛盾的联系。它并非是对既有文学经典的简单概括,而是对其中那些关于自然、心灵和存在的深层对话的细致打捞与重申。本书致力于引导读者进入文本的复杂肌理,去感受那些字里行间潜藏的、关于生命本真的追问与回响。

作者简介

目录信息

读后感

评分

花了好多时间去找这本书。偏偏要译林的。别的都不要。 我最爱的诗人泰戈尔的诗。 译者是冰心。独特的文学功底,将文字翻译地格外美丽。 最爱的那句: 我要唱的歌,直到今天还没有唱出。  

评分

评分

我旅行所用的时间之久,旅途也很漫长。 我在第一束晨光里驱车启程,匆匆赶路,穿过茫茫世界, 在许多恒星和行星上留下车辙。 距离你自身最近的,正是最遥远的路程; 使曲调变得极其简易的途径,正是最复杂的训练。 为了来到自己的门前, 旅人必须敲开每一扇异乡的门; ...  

评分

花了好多时间去找这本书。偏偏要译林的。别的都不要。 我最爱的诗人泰戈尔的诗。 译者是冰心。独特的文学功底,将文字翻译地格外美丽。 最爱的那句: 我要唱的歌,直到今天还没有唱出。  

评分

用户评价

评分

在众多书籍中,《吉檀迦利(中英对照)》以其独特的魅力吸引了我。我并非是那种追逐潮流的读者,但我对那些能够触动灵魂深处的作品,总是有着一种天然的亲近感。泰戈尔的诗歌,正是这样一种能够穿透时空,直抵人心的力量。这本书,给我带来的,是一种对“等待”的全新理解。我看到了,在泰戈尔的笔下,等待并非是一种焦虑的煎熬,而是一种充满期待与喜悦的奉献。他用他最真挚的情感,去等待与神明的相遇,去等待生命的恩赐。我尤其喜欢那些关于“献祭”的诗篇,它并非一种牺牲,而是一种全然的交付,是一种将自己的全部,包括爱、痛苦、喜悦,都毫无保留地献给神明的行为。这本书,让我感受到了一种无私的爱,一种超越物质的精神追求。它是我在迷茫时的一盏灯,在我疲惫时的一剂良药。

评分

这本书的名号,我早已如雷贯耳,却直到最近才有机会捧在手心。拿到这本《吉檀迦利(中英对照)》,我首先被它沉甸甸的质感和古朴的装帧所吸引,仿佛手中捧着的是跨越时空的珍宝。翻开扉页,那份来自泰戈尔的深邃与宁静便如潮水般涌来。我之所以选择它,并非因为什么赶时髦,而是源于内心深处对诗歌力量的追寻,对印度文化那神秘而迷人的魅力的向往。我渴望通过文字,触摸到那片遥远的土地上,人们的情感、信仰与生活,而《吉檀迦利》无疑是了解这一切的绝佳窗口。这本书不仅仅是简单的文字堆砌,它更像是一扇门,推开它,我将进入一个由爱、奉献、自然和灵性交织而成的世界。我期待着,每一次翻阅都能带来新的感悟,每一次沉浸都能净化心灵,让我在喧嚣的尘世中找到一处宁静的角落,与泰戈尔的灵魂对话。这本《吉檀迦利》,对我而言,是一次对美的极致探索,一次对生命意义的温柔叩问。

评分

我之所以选择《吉檀迦利(中英对照)》,是因为我一直相信,真正的美,源于对生命的热爱与对自然的敬畏。泰戈尔,这位被誉为“东方诗魂”的伟大诗人,他的作品,正是这种精神的完美体现。这本书,给我带来的,是一种宁静致远的心境。在字里行间,我看到了泰戈尔是如何将他对印度土地的热爱、对生命的敬畏、对神明的虔诚,巧妙地融入到一首首动人的诗篇中。我尤其喜欢那些描绘自然的诗句,比如“当我站在你面前,你便从我身上拿走了所有的忧愁”,又比如“我的歌,将要像一朵盛开的花,在你手中散发芬芳”。这些句子,不仅仅是优美的辞藻,更是他对生命本质的深刻洞察。它们让我感受到,生命本身就是一种恩赐,而我们所要做的,就是用一颗感恩的心去拥抱它。这本书,就是我心灵的栖息地,是我在喧嚣尘世中尋找安宁的港湾。

评分

当我第一次看到《吉檀迦利(中英对照)》这本书时,我便被它名字中蕴含的古老而神秘的气息所吸引。我一直对东方文化,特别是印度文化,抱有浓厚的兴趣,而泰戈尔,无疑是连接我与那片土地的重要桥梁。这本书,对我来说,不仅仅是一本诗集,更是一次对印度精神世界的探索。我被书中那种对神明、对生命、对自然的虔诚所深深打动。泰戈尔用他最朴实、最真挚的语言,描绘了那种“我的爱,像一朵花,要献给你”的奉献精神。这种奉献,并非是一种被动的牺牲,而是一种充满喜悦的主动选择。它让我看到了,生命中最深刻的意义,往往在于我们如何去爱,如何去给予。我常常在想,在繁忙的生活中,我们是否也应该像泰戈尔一样,用一颗感恩的心去拥抱生命,去奉献我们所拥有的一切。这本书,就是我的灵感源泉,是我在精神世界里的一盏明灯。

评分

选择《吉檀迦利(中英对照)》并非偶然,它是我对印度精神文明的一次深度探索。我一直对东方哲学和宗教思想充满好奇,而泰戈尔作为连接印度与世界的桥梁,他的作品无疑是了解这一切的最佳途径。这本书给我带来的,远不止是文字的享受,更是一种对生命意义的重新审视。它让我看到了,在物质之外,还有一种更深层、更持久的精神力量在支撑着我们的生命。泰戈尔笔下的“我”,常常是以一种谦卑而虔诚的姿态,向“你”(即神明)献上自己的全部,包括爱、奉献,甚至包括自己的存在本身。这种“无我”的境界,并非虚无,而是一种对生命的全然接纳与感恩。我常常在想,在繁忙的生活中,我们是否也应该抽出一些时间,去思考自己与这个世界的关系,去感受那份来自内在的平静与喜悦。这本书,就是帮助我实现这一切的绝佳契机。

评分

当我第一次将目光投向《吉檀迦利(中英对照)》时,一种莫名的冲动驱使着我想要去了解这位印度国宝级诗人的思想世界。我深信,伟大的作品总能超越语言的界限,触动人类共通的情感。这本书的双语对照形式,更是让我看到了深入理解原作的希望,无需依赖二手解读,可以直接领略到泰戈尔原文的韵味,再通过精心翻译的中文,感受其情感的传递。我并非文学科班出身,但我对文字的敏感度一直很高,尤其是那些能够描绘细腻情感、描绘人生哲理的文字。我相信,《吉檀迦利》一定能满足我的这份期待,它能够带我进入一个充满想象力与深情的诗歌世界,让我感受到那些关于爱、关于奉献、关于与宇宙连接的深邃思考。每一次阅读,我都会尝试去体会泰戈尔运用词语的精妙之处,去感受他如何将对自然的敬畏、对生命的赞美、对信仰的虔诚,融入到每一句诗中。这本书,对我而言,是一种精神的滋养,一种对美的极致追求。

评分

初次接触《吉檀迦利(中英对照)》,我并未被其深奥的哲学内涵所吓倒,反而被其传递出的温暖与亲切所吸引。我一直认为,真正的诗歌,不应是阳春白雪,而是能够触及每一个普通人心灵最柔软之处的共鸣。这本书,正是这样一本充满生命力的作品。它仿佛是一首长长的颂歌,歌唱着对神明的爱慕,对自然的赞美,以及对生命本身的感恩。我尤其喜欢它对于“奉献”这一主题的阐释,它并非一种被动的牺牲,而是一种主动的、充满喜悦的选择,是将内心的丰盈与喜悦分享给世界。在阅读过程中,我常常会停下来,细细品味那些动人的意象,比如“你播撒下金色的种子,我用我贫瘠的土地来接受”,又比如“我将我最爱的鲜花,编织成一顶王冠,献给你”。这些句子,简单却充满了力量,它们让我感受到了一种无私的爱,一种超越物质的纯粹。这本书,就是我心灵的慰藉,是我在迷茫时的一盏明灯。

评分

我选择《吉檀迦利(中英对照)》,是因为我一直坚信,诗歌是人类情感最纯粹的表达。而泰戈尔,这位印度文学的巨匠,他的诗歌,更是将这种情感推向了极致。这本书,给我带来的,是一种对“爱”的深刻体悟。它并非仅仅是男女之间的浪漫,而是对生命、对神明、对宇宙万物的广博之爱。泰戈尔用他最温柔的笔触,描绘了那种“我甘愿做你的卑微的尘土,只是为了能够亲近你”的深情。这种爱,是一种全然的奉献,是一种将自己的生命,完全交付于对方的决心。我常常在想,在现代社会,我们是否还保留着这样一种纯粹的爱?这本书,恰恰提醒了我,去感受那种不求回报的付出,去体验那种将自己融于更宏大存在的幸福。它是我在喧嚣尘世中寻找心灵的慰藉,是我在人生旅途中迷失方向时的指引。

评分

手捧这本《吉檀迦利(中英对照)》,我感觉自己像一个虔诚的朝圣者,走在一条通往内心圣地的道路上。我并非一个宗教信徒,但我对一切能够触及灵魂深处的思想与情感都抱有极大的敬意。泰戈尔的诗歌,恰恰拥有这样的魔力。它没有说教的意味,也没有刻意的煽情,只是用最朴素、最真挚的语言,诉说着最深刻的爱与奉献。我特别欣赏书中对“等待”这一意象的描绘,那种带着期盼、带着喜悦的等待,并非是一种煎熬,而是一种对未来的美好憧憬,一种对神明恩赐的全然信任。我反复阅读那些关于“爱”的诗篇,感受泰戈尔是如何将爱情、亲情、友情,甚至是对宇宙万物的博爱,融为一体,化为一种纯粹的、无私的奉献。这本书,就像一首永恒的恋歌,唱给生命,唱给爱,唱给那个值得我们倾尽一切的神圣存在。

评分

我之所以会毫不犹豫地选择《吉檀迦利(中英对照)》,是因为我深知,语言可以创造出令人惊叹的美妙世界。而泰戈尔,这位享誉世界的印度诗人,正是用他非凡的语言天赋,为我们描绘了一个充满爱与奉献的精神国度。这本书,对我来说,不仅仅是一本诗集,更是一次心灵的洗礼。我被书中那种纯粹而深沉的爱所打动,它并非狭隘的占有,而是广博的给予。泰戈尔的“奉献”,是一种发自内心的喜悦,一种甘愿将自己的一切,包括痛苦与欢乐,都毫无保留地献给神明,献给世界。我常常在想,在现代社会,我们是否丢失了这种纯粹的奉献精神?这本书,恰恰提醒了我,回归内心,去感受那种不求回报的爱与付出。它让我明白,真正的富足,并非物质的堆砌,而是精神的充盈。

评分

宗教抒情诗集,“吉檀迦利”是奉献之意,表达了泰戈尔对祖国前途的关怀。1912-1913年,泰戈尔本人用英文从孟加拉语诗作《吉檀迦利》、《渡船》和《奉献集》里,选择部分诗作而成。《吉檀迦利》孟加拉语诗作是韵律诗,而翻译成英文之后变成自由诗,共103首,单看均可独立成篇。1913年获得诺贝尔文学奖。

评分

莲的书

评分

宗教气氛浓厚

评分

强啊

评分

我能说。。。我没看懂吗。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有