理查德·卡尼(Richard Kearney),波士顿学院哲学系教授,爱尔兰都柏林学院、巴黎索邦大学客座教授。理查德教授著作颇丰,主要关注的是欧洲哲学与文学的问题,并且出版过两本小说和一本诗集。作为一名著名的爱尔兰知识分子,理查德教授经常参与公共话题的讨论,同时积极地进行现实问题的研究。在现实与历史、实践与思考中,理查德教授形成了自己独特的解读方式。
一切不曾发生,除非它被记述。任何真实发生过的历史,都必须以被人讲述的形式流传下来。本书透过一个个具体的故事,直逼人类曾经的真实和民族血泪的记忆。作者所要呈现的是故事与真实之间那条若隐若现、难以捉摸的隙缝。它是文字魔法的玄机,是历史再现的奥秘。看到那条隙缝所在,你便会追问自己,到底什么是故事的真实,什么是真实的故事?这便是这本讲“故事”的书所要告诉你的。
-翻译的过程本应该充满乐趣的,翻译是需要改的。改的过程也充满指责他人的乐趣。从来都是把自己的译文当作敌人,当作朋友。它是我的敌人,因为它像镜子一样照出了我在语言的失误和缺点,就像一个人在指着鼻子骂我。解决的办法就是反过来骂它。 -凡无功利目的,往往出精品,因为...
评分《故事离真实有多远》这本书,是我在一堆马克思主义和唯物史观的大部头中发现的一本不合时宜的小书。在看到它的名字的那一刻,我想,我们之间的故事应该开始了。 讲故事这件事技巧还是非常重要的。即使是拥有相同的经历相同的立场,技巧高超的人讲的故事能比平铺直叙的故事更加...
评分封面明明白白写着“王广州译”,译后记里却又坦白交代,自己生了病,所以由5个学生和“一位不曾谋面的毛羽丰先生”分别翻译一部分,自己只不过是勉强“校对”了一下。如果真如译后记里所说,我是不会购买这本拼凑起来的译本,这和翻译质量无关,只不过我素来不喜欢多人合译的东...
评分封面明明白白写着“王广州译”,译后记里却又坦白交代,自己生了病,所以由5个学生和“一位不曾谋面的毛羽丰先生”分别翻译一部分,自己只不过是勉强“校对”了一下。如果真如译后记里所说,我是不会购买这本拼凑起来的译本,这和翻译质量无关,只不过我素来不喜欢多人合译的东...
评分-翻译的过程本应该充满乐趣的,翻译是需要改的。改的过程也充满指责他人的乐趣。从来都是把自己的译文当作敌人,当作朋友。它是我的敌人,因为它像镜子一样照出了我在语言的失误和缺点,就像一个人在指着鼻子骂我。解决的办法就是反过来骂它。 -凡无功利目的,往往出精品,因为...
此系列都烂。
评分平淡了些,一切都在情理之中,或者说,没有什么新意,毕竟对记忆,对叙事,对他者,我们已经言说的太多了
评分叙事是个体与群体的意义追寻,是真实一种,形式会演变,但生命永存,故事则从不缺席。三星,其中两星是给学生译的章节,现代翻译之烂多缘于自以为是和漫不经心,再次证明译作非经典则勿浪费时间。
评分翻译微烂 但是很喜欢这本 很可爱的书
评分p2 有的章节并不好读,神化叙事 他者 异乡人
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有