 
			 
				全书在导论、余论之外分为三大部分,分别为“小说地图”、“其他年代”和“故事与沉默”。伍德在整合当代西方文学的基础上,讨论了从托尼・莫里森到塞缪尔・贝克特,从加西亚・马尔克斯到石黑一雄等11位作家。在此基础上,他提出:当代文学的兴趣从小说转向故事,即“故事卷土重来了,而且往往出现在小说之中――甚至取而代之”,但故事与小说的区别在于“故事没有小说那么挑剔,更欢迎多样性,也不那么执意要从奇幻中筛选出记忆”。言下之意,当代小说的故事特征即是不提供忠告的具有“沉默”特征之类的东西;天堂观念――艺术作品所带来的享受时的乐趣――仍然存在;小说本身也承载了文学批评的功能等等。
迈克尔・伍德是普林斯顿大学英语教授,《伦敦书评》《纽约书评》《纽约时报书评》等的专栏作者,主要撰写电影和文学评论,有著作多部,代表作有《电影中的美国》(哥伦比亚大学出版社,1989)等。
看了几章,发现这是一部极为晦涩的一本书。 虽然书中论述的小说或话题并不属深奥难解,涉及的小说家们,也是那些耳熟能详的老几位,但是,为什么的缘故,读着读着,这本书里的内容,竟然完全不知道说的是什么。也许是我的问题?然后,我试着读其他章节。同样的问题也出现了。看...
评分顾钧的译文非常诚恳(等一等,这好象是孙甘露的句子),但是,我想不出别的词,唔,确实如此。 在译好多原文时,他的文笔甚至高于现在中国能找到的最好的版本。 譬如,在纳博科夫的《普宁》那段里,他译道: 你必须遗忘——因为想起那一幕会让你活不下去:那个优雅、纤弱、温柔...
评分看了几章,发现这是一部极为晦涩的一本书。 虽然书中论述的小说或话题并不属深奥难解,涉及的小说家们,也是那些耳熟能详的老几位,但是,为什么的缘故,读着读着,这本书里的内容,竟然完全不知道说的是什么。也许是我的问题?然后,我试着读其他章节。同样的问题也出现了。看...
评分顾钧的译文非常诚恳(等一等,这好象是孙甘露的句子),但是,我想不出别的词,唔,确实如此。 在译好多原文时,他的文笔甚至高于现在中国能找到的最好的版本。 譬如,在纳博科夫的《普宁》那段里,他译道: 你必须遗忘——因为想起那一幕会让你活不下去:那个优雅、纤弱、温柔...
评分看了几章,发现这是一部极为晦涩的一本书。 虽然书中论述的小说或话题并不属深奥难解,涉及的小说家们,也是那些耳熟能详的老几位,但是,为什么的缘故,读着读着,这本书里的内容,竟然完全不知道说的是什么。也许是我的问题?然后,我试着读其他章节。同样的问题也出现了。看...
要重读很多次
评分用一些漂亮话夸了一通。散乱。没观点。
评分看的书太少了 很多都读不懂
评分不太好抓逻辑
评分随时都可以翻看的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有