《翻譯現代性:晚清到五四的翻譯研究》主要內容:中國的翻譯研究,一直以語言研究為主,目下已有愈來愈多的人意識到翻譯研究的文化意義。新的翻譯觀念打破瞭傳統意義上的語言轉換的透明性,將漢語譯本與外國文學區分開來,著眼於兩者之間的轉換過程,研究中國曆史語境對於翻譯的製約、挪用過程,並將翻譯看作形塑中國文化主體身份的重要手段。翻譯文學是“跨語際實踐”的結果,而其重點應在中國文化場域的部分。
評分
評分
評分
評分
完全跟我想寫的是一個思路啊~厲害!
评分佩服
评分很好
评分佩服
评分佩服
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有