作为拉丁美洲现代主义文学运动的先行者和重要代表人物的鲁文•达里奥最先独创了一种介乎小说、散文与散文诗三者之间的文学形式,即小说的情节、散文的结构和诗歌的语言。本书所精选的作品比较集中、突出地体现了作者的这一艺术特色。
另外,本书大概是国内一次性系统翻译介绍鲁文•达里奥的短篇小说最多的一次,较为全面地展示了在 “诗人达里奥”之外的作为“作家达里奥”的风采和魅力,本书有助于读者增进对拉美“文学爆炸”的更深一步了解。
鲁文•达里奥(1867.1.18—1916.2.6),尼加拉瓜著名诗人、作家,开创了西班牙语现代主义文学,并被誉为拉美现代主义文学的旗手。其作品超越了拉美本土文学的地域色彩,带有新世界主义的特征,在20世纪西语文坛上产生巨大影响,甚至被与《堂吉珂德》的作者塞万提斯相提并论。博尔赫斯非常推崇达里奥,并自认是达里奥的传人。
译者戴永沪,北京大学西语系西班牙语本科,硕士;美国Tulane University西班牙语博士。现为美国南阿肯色大学英语和外语系西班牙语副教授。
评分
评分
评分
评分
翻译不佳,文字缺少美感。
评分可以看到博尔赫斯那些借用“别人”的口吻讲自己的故事和将“最”系列的极致特性赋予到一人一物一景之上的源头,但小说既没有迷人的结构,也没有前后言都极力强调的浪漫语言(只能说,I can't bear,I just can't bear!
评分(约14年底)
评分翻译不佳,文字缺少美感。
评分开始我觉得,行文这么浮夸是作者的问题,直到在《镜中的孤独迷宫》看了另一个版本的翻译,我才意识到完全是译者的问题啊!美感的蕴藉和露骨就隔着一层墙纸,本书的译者完全把它捅穿了…… 虽然文字过于浮夸艳丽,我还是对蓝色的诗人有好感。完全是因为别人讲的那个蓝鸟的故事才来看达里奥的。黄金玫瑰水仙百合珍珠象牙水晶长笛竖琴萨提洛麦布莎乐美娇柔甜蜜妖娆奇妙……这些字眼堆砌得再多,都比不上“春天来了,我为可怜的蓝鸟打开了笼门”。我有种先入为主的印象,总觉得脑子里住着蓝鸟的是达里奥自己。 达里奥的现代性不是那种很让人难受的现代性,骨子里还是古典气质,艺术家的天真迷乱混在先锋式文字里。我喜欢他写中国的几篇小散文,非常可爱。偏袒中国,因为中国有神秘的艺术。西化之后即大失所望。我们俩仿佛终于有话可说了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有