圖書標籤: 葉芝 愛爾蘭 神話 外國文學 詩歌 文學 短篇集 諾貝爾文學奬
发表于2025-02-22
凱爾特的薄暮 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
本書為葉芝早年搜集自斯萊戈和戈爾韋的神話、傳說閤集,融閤瞭眾多神秘浪漫的愛爾蘭鄉間神話,是作者早年在愛爾蘭西北沿海村莊采風,與鄉間各色人物交友聊天,並對這些談話筆記稍加整理,加上自己的一些思考和感悟編寫而成的。文章洋溢著神秘浪漫的美感以及對淳樸思想的熱愛,展示瞭一個與現實平行的幻想世界之全貌。正如作者所說,希望“以自己的洞察力,嚮任何聽到我的呼喊而看過來的同胞,展現一個真正的愛爾蘭。”其意義不僅在於拾起瞭散落在鄉間的純樸珍寶,更是愛爾蘭民族傳統文化復興的推動力量。
威廉?勃特勒?葉芝被譽為二十世紀最偉大的詩人。他一生創作豐富,備受敬仰。其作品兼具浪漫情懷、神秘主義色彩及理性思考三大特徵,並在不斷的磨礪中形成獨特的風格,被視為英語詩從傳統到現代過渡的縮影。葉芝早年的創作具有浪漫主義的華麗風格,善於營造夢幻般的氛圍。進入不惑之年後,在現代主義詩人伊茲拉·龐德等人的影響下,創作風格發生瞭比較激烈的變化,更加趨近現代主義。
書中基本是紀錄葉芝房屋田間農人和自己一些親友得到的關於精靈的傳說、並且主要是愛爾蘭的精靈,對比蘇格蘭和愛爾蘭人對待精靈的不同方式勾勒愛爾蘭人的寬容通靈的種族特性,葉芝在操控詞句上真是有著神賦般的靈動,整本書都是叮當閃光的詞句,象小溪漩渦中打圈的陽光,blingbling的,眩目但零碎,換句話說,他在講故事方麵就差太多瞭,精靈故事是多麼好的題材,但他都講的支離破碎,讓人找不到精彩之處。
評分寫的神仙精怪,又不覺得自己有共同感——共同感很重要,這就是為什麼聊齋會看得很嗨,翻譯也馬馬虎虎。
評分對比瞭一下,我為什麼每次都會先遇到坑的譯本呢,冷漠臉。轉頭看華東師範版去瞭。
評分這本書是和尤瑟納爾的《東方故事集》差不多同時看的,同樣是牛鬼蛇神什麼的,完全沒有後者吸引我啊,每篇故事都像是……同一個故事
評分對比瞭一下,我為什麼每次都會先遇到坑的譯本呢,冷漠臉。轉頭看華東師範版去瞭。
两本涉及魔与幻且不应当错过的书 一、《佩德罗•巴拉莫》,鲁尔福 著 译林出版社出版 我误以为这是一本普通的书,任它在桌上躺了很久,直到某个百无聊赖的下午。阅读它的过程,仿佛传说中无知者懵懵懂懂闯入鬼界:貌似安详的路面空无一人,街景愈行愈陌生,只听得自己喘...
評分一杯咖啡,深秋静谧的午后,和狗一起守着满屋斜斜的影子,还有这本《凯尔特的薄暮》。墨绿色的小小的书,厚厚的封面,手指触上去,沙沙麻麻,太舒服了,好像很久很久以前,贫瘠的童年时代,突然有机会奢侈地抓起的那一片美味干脆的苏打饼干。 墨绿的封面下,是苍绿的扉页,凯...
評分给老师写的交差文= = —————————————————————————————— 吟游诗人的幻视法 ——读威廉•巴特勒•叶芝《凯尔特的薄暮》 《凯尔特的薄暮》是由一束爱尔兰传说短章织成的精致小书。1893年,年青的诗人叶芝怀着为因异族铁蹄凌虐而面临夭折...
評分Twilight:暮光?曙色? ——叶芝《Into The Twilight》汉译本考校 在英语中,“twilight”这个单词至少含有一组相对立的意思,即“暮光”和“曙色”。叶芝有一首题为《Into The Twilight》的诗(根据傅浩的注释:此诗最初发表于《国民观察家》(1893年7月29日)时题为“凯尔...
評分凱爾特的薄暮 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025