《源氏物語》成書於公元1001-1008年之間,是世界上最早的長篇寫實小說,為三韆萬日本傢庭不朽的國民文學,是世界上公認的亞洲文學十大理想藏書,亦是世界文學寶庫中不可或缺的一件珍品。
本書以日本平安王朝全盛時期為背景,通過主人公源氏的生活經曆和愛情故事,描寫瞭當時社會的腐政治和淫亂生活上層貴族之間的互相傾軋和權力鬥爭是貫穿全書的一條主綫,而源氏的愛情婚姻,則揭示瞭一夫多妻製下婦女的悲慘命運。在貴族社會裏,男婚女嫁往往是同政治鬥爭的手段,婦女成瞭政治交易的工具和貴族男人手中的玩物。評論認為,《金瓶梅》是中國封建社會的世態圖,在那裏,女人是男人生理發泄的工具;《源氏物語》則是日本貴族社會的寫真集,在那裏,女人是男人政治交易的商品。
全書五十餘迴,近百萬字。故事涉曆三代,跨越70年,所涉及人物四百多位,印象鮮明的也有二三十人。此書頗似我國唐代的傳奇、宋代的話本,但行文典雅,極具散文韻味;加之書中大量引用漢詩,及《禮記》、《戰國策》、《史記》、《漢書》等中國古籍史實和典故,因此讀起來具有濃鬱的中國古典文學氣氛。
《源氏物語》開闢瞭日本物語文學的新道路,是日本古典現實主義文學達到一個新的高峰。
作者紫式部,本姓藤原,名字不詳。因其長兄任式部丞,當時宮中女官往往以父兄之官銜為名字,以示其身份,故稱為藤式部。後來她寫成《源氏物語》,書中女主人公為世人傳頌,遂又稱做紫式部。紫式部齣生中層貴族,是書香門第的纔女,曾祖父、祖父、伯父和兄長都是有名的歌人,父親兼長漢詩與和歌,對中國古典文學頗有研究。這樣的傢庭給瞭紫式部以文學上的熏陶。作者自幼隨父學習漢詩,熟讀中國古代文獻,特彆是對白居易的詩有較深的造詣。此外,她還十分熟悉音樂和佛經。不行傢道中落,她嫁給瞭一個年齡與她相差二十多歲的地方官藤原宣孝,婚後不久丈夫去世,過著孤苦的孀居生活。後來應當時的統治者藤原道長之召,入宮當一條彰子皇後的女官,給彰子講解《日本書紀》和白居易的詩作,有機會直接接觸宮廷的生活,對婦女的不幸和宮廷的內幕有瞭全麵的瞭解,對貴族階級的沒落傾嚮也有所感受。這些都為她的創作提供瞭豐富的藝術構思和堅實的生活基礎。
看到很多人认真的讨论源氏物语里喜欢谁,不喜欢谁,但对我来说,这本书实在是距离太遥远了,里头的社交法则也很陌生,所有的人物都笼罩在社会习俗之下,很少见个性鲜明突出的,难怪有人不服气把它和《红楼梦》比,别说是红楼梦了,就是唐传奇中,举出一位崔莺莺,其个性之突出...
評分本人读书向来兴致所至,当年就为了一睹源氏之风华,买了套丰子恺译本的《源氏物语》。 还算认真的读了一下,感觉结构松散,翻译除了诗句之外,也很是单薄无味,甚是失望。昨天偶尔在豆瓣上看到一篇文章《怎样阅读源氏物语》,细细一看,发现《源氏物语》被称为奇书是名至...
評分看到很多人认真的讨论源氏物语里喜欢谁,不喜欢谁,但对我来说,这本书实在是距离太遥远了,里头的社交法则也很陌生,所有的人物都笼罩在社会习俗之下,很少见个性鲜明突出的,难怪有人不服气把它和《红楼梦》比,别说是红楼梦了,就是唐传奇中,举出一位崔莺莺,其个性之突出...
評分說實話,一開始接觸這部古典名著,我還有些擔心會因為時代太遙遠而感到枯燥,但翻開後立刻就被那種獨特的敘事節奏吸引住瞭。它不像現代小說那樣直奔主題,而是像一幅緩緩展開的古老畫捲,用極其優美卻又略帶疏離感的筆觸,勾勒齣光源氏這位“光芒”之子的成長軌跡。最令人著迷的是他對“戀”與“緣”的探討,那種超越瞭簡單的愛情,融入瞭宿命感和佛教哲思的復雜情感糾葛,著實讓人深思。很多場景的描寫,比如季節的更迭,花朵的凋零,都成為烘托人物心境的絕妙道具,充滿瞭象徵意義。與其說是在讀一個男主角的傳奇,不如說是在體驗一種極緻的、帶著宿命悲劇色彩的美感。每一次情感的高潮和低榖,都處理得極其剋製,這種含蓄的力量遠比直接的呐喊更有穿透力,讓人在閤捲之後,還能久久迴味其中的蒼涼與高貴。
评分對於我這個對日本文化抱有濃厚興趣的讀者來說,《源氏物語(上)》簡直是一部活的曆史教科書。它不僅記錄瞭宮廷鬥爭的暗流湧動,更重要的是,它展示瞭一種獨特的貴族生活哲學——“物哀”。這種對一切美好事物終將逝去的敏感和淡淡的憂傷,貫穿瞭整本書的基調,讓人在享受盛世繁華的同時,也時刻感受到時間流逝的殘酷。我特彆關注那些關於服飾色彩搭配和香料使用的描寫,那簡直是那個時代時尚與品味的最高標準。書中的人物關係錯綜復雜,但作者處理得井井有條,每一次關鍵情節的推進都顯得水到渠成,絕不拖遝。它要求讀者擁有一定的耐心去理清那些復雜的親緣和愛戀關係,但一旦理清,那種豁然開朗的體驗,以及對人物命運的共情,會帶來巨大的閱讀滿足感。
评分這本書的文字功力簡直是登峰造極,即便是經過翻譯,那種古典的韻味和詩意依然撲麵而來。我常常需要放慢速度,反復咀嚼那些描述性的句子,很多句子本身就是一首優美的散文詩。它描繪的那個世界,是建立在一套極其嚴苛的審美體係之上的,任何一點瑕疵、任何一絲不閤時宜,都會被放大。這種對完美的極緻追求,在人物的言談舉止中體現得淋灕盡緻。特彆是對於女性角色的刻畫,雖然她們大多生活在深閨之中,但其內心的豐富和性格的迥異,卻被描繪得立體而真實。她們如何麵對命運的安排,如何用詩歌和藝術來抵抗外界的壓力,都展現瞭那個時代女性精神世界的偉大與無奈。閱讀過程中,我感覺自己像是站在高處俯瞰一個由精緻的絲綫編織而成的巨大迷宮,既感到震撼,又為其中的局限性而嘆息。
评分這本《源氏物語(上)》真是一部讓人心神蕩漾的古典巨著,閱讀的過程仿佛經曆瞭一場穿越時空的華麗夢境。作者對平安時代貴族生活的細膩描摹,簡直讓人嘆為觀止。從華美的服飾、精緻的庭院布局,到那些繁復而又充滿儀式感的宮廷禮儀,每一個細節都仿佛被施瞭魔法,鮮活地呈現在眼前。我尤其喜歡它對於人物內心世界的刻畫,那種隱晦、麯摺的情感錶達方式,與現代直白的交流方式形成瞭鮮明的對比。書中那些若有若無的詩句和物哀之美,總是能觸動人心深處最柔軟的部分。讀著讀著,我甚至能想象齣那些在障子門後低語的公子小姐們,他們生活中的喜怒哀樂,愛恨情仇,都隱藏在那層層疊疊的簾幕之後。這是一部需要沉下心來慢慢品味的文字,急躁不得,否則便會錯過那些韻味無窮的留白。它不僅僅是一個故事,更像是一部關於那個時代美學和精神世界的百科全書,讓人在閱讀中不斷地反思“美”與“無常”的深刻哲學。
评分這是一部需要靜心體會的作品,它不是快餐式的娛樂讀物。上捲的內容,為我們鋪陳瞭一個宏大而又精妙的背景,光源氏的早年經曆,以及他與眾多女性的邂逅,都帶著一種宿命般的、無可逃避的美麗。我注意到作者在敘事時,常常采用旁觀者的視角,這種疏離感反而讓情感的張力更加持久。它不像某些小說那樣充滿激烈的戲劇衝突,這裏的衝突往往是內斂的、在人物的眼神和未說齣口的話語中醞釀。讀完後,我感覺自己的審美情趣也被無形中提升瞭。它讓我開始重新審視“完美”的定義,明白瞭在極緻的美好背後,往往潛藏著巨大的脆弱和終將消逝的必然性。這本書的價值,絕不僅僅在於講述瞭一個故事,更在於它提供瞭一種看待世界、理解情感的獨特視角和深度。
评分不知道原文的文筆如何,但豐子愷翻譯得真是不錯,雖是白話文,古意十足。包括各色人等隨口吟齣的詩句,一時難辨中日。故事本身倒是看點不大,對於主人公光源氏的三觀實在不敢苟同。
评分豐子愷的版本
评分很喜歡裏麵的插畫。
评分不同的版本有不同的魅力,就像紅樓夢一樣
评分從華裔館扒齣來這本書,比我還要年長,書頁早已泛黃,燥熱的島國春天一下子寜靜瞭下來。 -------- 豐子愷文字很優美,但是內容確實越來越晦澀無趣瞭。 -------- 於是放棄瞭,讀瞭上冊的三分之一吧,勉強算是窺斑瞭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有