《納粹德國》講述瞭德意誌第三帝國從19世紀晚期的起源到20世紀中期災難性毀滅的曆史,深入討論瞭納粹主義的神奇魔力、納粹德國體製的實際運作方式,以及與大屠殺相關的諸多難題和德國人的認罪睏境,這使得本書成為研究希特勒及其罪惡帝國的最全麵、最權威的著作。
剋勞斯·費捨爾,1942年生於德國慕尼黑,在美國加利福尼亞大學聖芭芭拉分校獲得文化與知識史學博士學位,目前任教於加利福尼亞州聖瑪利亞市阿蘭漢考剋學院。
“但却不小心让阿洛伊斯·希特勒使她怀孕了“,翻译成“但阿洛伊斯·希特勒不小心让她怀孕了“不好吗?译林出版社的翻译简直就是灾难,译林的书跟机翻差不多了 本书前前两章较无聊,反着过一下就行,建议从第三章,76页开始看 “但却不小心让阿洛伊斯·希特勒使她怀孕了“,翻译...
評分正像我在之前的评论中所说的,搞不清楚国家社会主义和马克思、斯大林、毛泽东、邓小平的社会主义的区别在哪里这个问题是危险的。为了搞清这个问题,我在我众多买了不看的书里翻出了本《现代政治意识形态》学习了一下(这本书真是写的繁杂,充满了学究气),才发现真的是危险的...
評分 評分“但却不小心让阿洛伊斯·希特勒使她怀孕了“,翻译成“但阿洛伊斯·希特勒不小心让她怀孕了“不好吗?译林出版社的翻译简直就是灾难,译林的书跟机翻差不多了 本书前前两章较无聊,反着过一下就行,建议从第三章,76页开始看 “但却不小心让阿洛伊斯·希特勒使她怀孕了“,翻译...
評分我在发烧卧床不起的两天里读完了这本书,读得过于囫囵吞枣,所以其实我是把它当小说而不是历史来读的。以至于有些概念其实我在读完后也还是没弄清楚,比如国家社会主义到底是什么?他和马克思、斯大林、毛泽东、邓小平的社会主义的区别在哪里,应该说搞不清楚这个问题是危险的...
絕對是一部優秀作品。 翻譯也非常贊。 我打算繼續寫這本書的讀書筆記。 翻譯者佘江濤更引起我的興趣,這是個什麼樣的人?
评分看翻譯好像是大陸人,有時前後人名翻譯不一緻,並且和大陸通用翻譯不一樣。魯道夫霍斯和魯道夫赫斯不是一個人,但是都翻譯為赫斯。集團軍和軍團的翻譯是颱灣的翻譯法,大陸應該是集團軍群和集團軍。
评分2013-01-31——2013-06-20
评分書前半部分對希特勒和納粹黨上颱的曆史淵源、時代背景以及掌權過程有著豐富且令人信服的事實支撐,梳理瞭納粹德國執政思想與策略背後的邏輯,條理清晰,不乏高見,十分精彩。 覺得不好的地方在書的後半部分——即納粹轉嚮對外擴張侵略後的部分,水平一般,泛泛而談而已,沒看到多少高見,而且作者立場明顯偏西方,對蘇聯有著或多或少的敵意,有許多讓人感到為黑而黑的內容。 最後,這本書看的我好纍 _(:3」∠)_
评分2013-01-31——2013-06-20
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有