● 施托姆是最早被译介到中国的欧洲作家之一,郭沫若、巴金都翻译过他的作品
● 他用最朴素的语言,写出现实主义背景下最真实、最打动人的浪漫
● 高中甫主译,陆智昌设计,适于收藏与馈赠
◇ 关于『新陆文库』◇
也许阅读的黄金时代已经到来:内容丰盛,载体日趋便利且多样。但对于真正的读者和图书珍藏者来说,一个新的时代才刚要启程。我们相信,在这个即将到来的时代里,只有该时代最好的文字和经过时间沉淀的经典才被印在纸上;而这些付印的纸张,在装帧设计和印制上,会充分地尊重我们的阅读体验和审美要求,尤为值得收藏。
“新陆文库”看到了这样一个时代的帷幕正被拉开,并试图成为其中最早的先行者之一。
★首推德语六本:
《德语中篇小说经典》《德语短篇小说经典》《卡夫卡短篇小说经典》
《茨威格中短篇小说经典》《保尔·海泽中短篇小说经典》《施托姆中短篇小说经典》
本书精选了施托姆不同时期的代表作共七篇。从轰动文坛、哀婉悱恻的《茵梦湖》,到青梅涩涩、郎骑竹马的《来自大洋彼岸》和幻梦破碎、玫瑰凋谢的《大学里》,到温馨委婉的《三色紫罗兰》和悲情满怀的《双影人》,再到令人扼腕沉思的绝笔之作《骑白马的人》—— 一幅幅充满诗情画意的图画、一段段动人心弦的故事、一款款缥缈流转的情愫,它们充满了对往昔的怀念和对今世的断念,表达了在鄙陋现实中的一种无可奈何无能为力的灰色情绪。
特奥多尔•施托姆(Theodor Storm, 1817—1888),德国19世纪中叶著名的小说家和抒情诗人,德国“诗意的现实主义”的杰出代表。生于石勒苏益格—荷尔斯泰因的胡苏姆小镇,早年曾从事法律工作。他的主要成就在中短篇小说方面,其最受欢迎的作品是《茵梦湖》,它为施托姆赢得了小说家的声誉。作为19世纪德国现实主义的代表作家,施托姆以五十余篇小说为德国“诗意的现实主义”文学作了最好的注解。
“不是《红楼梦》,不是唐诗宋词,而是十九世纪德国一个浪漫主义中篇小说把我带进了文学世界,另我着迷,陶醉。”这是赵鑫珊在《我是北大留级生》中写的一句,这句话让我遇到了这样一本书《茵梦湖》 。 人的成长,岁月的流逝,当面临死亡的时候,最初的记忆当然会如泉涌般浮现...
评分最近读了这本书,我已经28岁了。 如果早十年读这本书,会有怎样的感受;再早十年呢? 在失去了追求质朴爱情的年纪读到了这本追求质朴爱情的书,心里半苦半甜,它让我看见过去憧憬的甜蜜的梦,也让我看见梦碎的过程。 伊丽莎白纵然已为少妇,却...
评分最近读了这本书,我已经28岁了。 如果早十年读这本书,会有怎样的感受;再早十年呢? 在失去了追求质朴爱情的年纪读到了这本追求质朴爱情的书,心里半苦半甜,它让我看见过去憧憬的甜蜜的梦,也让我看见梦碎的过程。 伊丽莎白纵然已为少妇,却...
评分你说,写作的意义是什么? 构思曲折动人的人物故事,探索绚丽高超的的文字技巧,表达深刻沉重的思想主题,还是树立一座座后人无法企及的文学丰碑? 大学以来,自己凭借兴趣读了许多喜欢或是不喜欢的书,有过启迪,有过感动,也有过莫名其妙不知所云,总归...
腻歪!不是我的口味。
评分完美又典型的印象派,与其称他为小说家,还不如称他作诗人好。这样的小说家不能被人发现,真的很遗憾
评分重看了一遍《茵梦湖》,这是本在我青春期印象深刻的书。哀怨悱恻,感伤柔美,清丽至极。小说在民国时期也尤为有名,是不少情窦初开的青年男女爱情的文学读物。
评分德语实在太适合写文学作品了
评分很诗意化的“现实主义小说”,与俄国文学完全不一样呢!刻板严肃的德国,也会产生这样的文学???? 爱情与婚姻,是里面常见的主题,但《双影人》和《骑白马的人》里头开始涉及了政治,人性与伟大的理想。但这里头,真的有很多的幻灭在其中呢。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有