评分
评分
评分
评分
是诗人眼泪、热血、希冀与悲哀共同铸就的诗,不仅是反抗专制、憧憬自由的热歌,也是浊世发出的清音。 个人最爱《囚邻》、《沉思》、《祈祷》几首,可能是这几篇翻译得最好。 “当一抹晚霞绯红的微光 把它消逝前告别的情意 送进牢房的铁窗。 当看守拄着叮当响的长枪, 站在那里昏昏欲睡, 回味着过去的时光” 这样才算是译抒情诗的笔调,显得更加沉思与静穆,将内心的情感积沉下去。
评分有几首还不错,跟泰戈尔是不同的风格,不那么“美”(-14.5)
评分20年前看的。。。
评分诗人之死
评分20年前看的。。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有