赫尔曼·黑塞(1877-1962),出身德国的杰出诗人、小说家、诺贝尔文学奖获得者。
孤独、彷徨、伤感、怀古、对童年的回忆、哀叹失去的请春、母爱、爱情、故乡、自然、憧憬光明、渴望和平,这都是黑塞抒情诗的主题,他的诗风格独特、比喻奇巧、隽秀飘逸,音韵优美,充满诗情画意,他被誉为“德国浪漫派最后一个骑士”。
本书是我国第一个黑塞抒情诗中译选本,由著名诗歌翻译家钱春绮翻译,收诗213首。
赫尔曼•黑塞(Hermann Hesse,1877—1962),德国杰出的作家、诗人。生于德国,因反战与持不同政见,移居瑞士,1923年加入瑞士籍。一生文学创作颇丰,涉及小说、散文、诗歌、评论等,获得各种文学荣誉,1946年获诺贝尔文学奖。他的创作生涯始于诗歌又终于诗歌,作品追寻“灵魂的故乡和青春”、“一切信仰和一切虔诚善行的共通之处”,以独特的内省魅力复兴了德国古典浪漫派诗歌的传统,被誉为“德国浪漫派最后一位骑士”。1962年在瑞士家中去世,而灵魂的纯真歌咏却飞越世纪和国界,跫响空谷、绵绵不绝。
译者简介
钱春绮(1921—2010),著名翻译家、诗人,祖籍江苏泰州。自幼在上海求学,1946年毕业于上海东南医学院,后长期行医。因喜爱诗歌,1960年弃医从文。先后翻译出版了《歌德诗集》、《浮士德》、《席勒诗选》、《尼采诗选》等50余种外国文学作品,在海内外享有很高声誉,被誉为“中国译介德国诗歌之巨擘”;曾荣获中国作家协会颁发的鲁迅文学奖、1995—1996年全国优秀文学翻译彩虹奖荣誉奖,2001年被中国翻译工作者协会授予“资深翻译家”荣誉称号。
老人告诉我,我们喜爱跟我们相似的一切,所以懂得风在沙上写下的字迹。可能就是这个原因,所以我喜欢黑塞,喜欢他写的诗和故事,我总能从他的字里行间看到自己,甚至那句没有梦境的睡眠,是我在看他的那首诗之前写下的,我更坚信我们之间是有某种联系的,虽然隔着时空与山海,...
评分老人告诉我,我们喜爱跟我们相似的一切,所以懂得风在沙上写下的字迹。可能就是这个原因,所以我喜欢黑塞,喜欢他写的诗和故事,我总能从他的字里行间看到自己,甚至那句没有梦境的睡眠,是我在看他的那首诗之前写下的,我更坚信我们之间是有某种联系的,虽然隔着时空与山海,...
评分老人告诉我,我们喜爱跟我们相似的一切,所以懂得风在沙上写下的字迹。可能就是这个原因,所以我喜欢黑塞,喜欢他写的诗和故事,我总能从他的字里行间看到自己,甚至那句没有梦境的睡眠,是我在看他的那首诗之前写下的,我更坚信我们之间是有某种联系的,虽然隔着时空与山海,...
评分老人告诉我,我们喜爱跟我们相似的一切,所以懂得风在沙上写下的字迹。可能就是这个原因,所以我喜欢黑塞,喜欢他写的诗和故事,我总能从他的字里行间看到自己,甚至那句没有梦境的睡眠,是我在看他的那首诗之前写下的,我更坚信我们之间是有某种联系的,虽然隔着时空与山海,...
评分老人告诉我,我们喜爱跟我们相似的一切,所以懂得风在沙上写下的字迹。可能就是这个原因,所以我喜欢黑塞,喜欢他写的诗和故事,我总能从他的字里行间看到自己,甚至那句没有梦境的睡眠,是我在看他的那首诗之前写下的,我更坚信我们之间是有某种联系的,虽然隔着时空与山海,...
这本厚重的精装书捧在手里,光是触感就让人对它充满了敬畏。我原本对这种经典文学作品多少有些畏惧,总觉得那些字句太过晦涩难懂,需要耗费巨大的精力去“啃读”。然而,当我翻开扉页,映入眼帘的不是故作高深的序言,而是一篇篇充满生命力的文字,它们像清晨的露珠,晶莹剔透,又像午后的阳光,温暖和煦。我最欣赏的是作者处理情感的细腻手法,那些关于青春的迷惘、对自然的赞颂,以及对人生终极意义的追问,都以一种近乎耳语的方式娓娓道来。它不像某些作品那样,把情感赤裸裸地剖开给你看,而是像一位高明的魔术师,用精妙的比喻和意象,将复杂的人类体验编织成一张张柔软却又坚韧的网,让你在不经意间,便被深深地捕获。特别是那些描绘自然景色的诗句,简直可以直接拿来做油画的灵感,那笔触是如此的精准,色彩是如此的饱满,让人仿佛能闻到泥土的芬芳,听到风拂过松林的沙沙声。阅读的过程,与其说是理解,不如说是一种沉浸式的体验,它强迫你慢下来,去感受每一个词语背后的重量与回响。我发现自己已经很久没有如此专注地去品味一本书了,这本书,是真的能让人找回阅读的乐趣与深度。
评分坦白讲,我并非一直对诗歌抱有极高的热情,很多时候觉得它们太过矫饰,为了追求美感而牺牲了真诚。然而,阅读这本书的过程,彻底颠覆了我的固有印象。这里的“美”并非空中楼阁,而是深深扎根于日常生活的肌理之中。作者的洞察力惊人,能够从最微不足道的瞬间——比如一盏摇曳的灯火,一杯冷却的茶水——中提炼出关于永恒的思考。这种将宏大主题“微观化”的处理方式,使得作品既有哲学的深度,又不失人间的烟火气。我尤其喜欢其中几篇的语言风格,它有一种返璞归真的力量,用最朴素的词汇,构建出最复杂的情感层次。这种朴素绝非简单,它是一种历经千帆后的沉淀,如同清水流石,看似平淡无奇,实则光洁圆润。读完这些诗篇,我感觉自己的感知力被某种无形的力量擦拭了一遍,看世界的角度似乎也变得更加敏锐和包容。
评分初次接触这类作品时,我总担心自己的“文学储备”不够,生怕理解不了那些典故和隐喻,导致阅读体验支离破碎。但这本选集,出乎意料地展现了一种极高的可读性和亲近感。它似乎懂得现代读者的耐心限制,没有一开始就抛出过于艰深的哲学命题,而是选择了一条更具叙事性的路径。诗歌的结构设计非常巧妙,读起来有一种流动的音乐感,节奏的把握堪称教科书级别。我特别留意了其中几首关于“孤独”的探讨,它们没有落入那种自我怜悯的俗套,而是将孤独塑造成一种必要的、甚至是富有尊严的状态——是思想得以自由生长的温床。这种对负面情绪的积极重构,对我个人的心境调整产生了微妙但深远的影响。书中的排版也值得称赞,适度的留白让文字有了呼吸的空间,不会让人感到压迫。总而言之,它不像是一本需要“征服”的巨著,更像是一位智者,耐心引导你探索内心的幽微之处,那种感觉非常舒适且受用。
评分对于一本诗集而言,能让人产生“想要再次阅读并尝试背诵”的冲动,已属难得。这本书做到了。它的韵律感具有一种催眠般的魔力,即使是那些探讨痛苦或绝望的篇章,其音韵的起伏也带着一种奇特的抚慰性,像是一种古老的、能够平息心神的不在调上的圣歌。我发现自己会在不自觉中,将书中的某些句子在脑海中默念,尤其是在处理日常琐事或面对压力时。这些诗句如同精神上的锚点,将我从纷乱的思绪中短暂地拉回一个更纯粹、更本质的层面。与其他我读过的类似选集相比,这本书在“普适性”和“深度”之间找到了一个近乎完美的平衡点。它既能让一个初涉诗歌领域的年轻人产生共鸣,也能让一个阅尽沧桑的智者从中发现新的层次。它不是一本只能在特定心境下阅读的书,而是一本可以伴随人一生的工具书——精神工具箱里的必备良器。
评分我向来偏爱那种结构严谨、逻辑清晰的作品,对情绪的恣意流露有些天然的抗拒。因此,在开始阅读这本书时,我给自己设下了很高的门槛。然而,这本书的魅力恰恰在于,它在看似自由奔放的抒情外壳下,隐藏着一套极其精妙的内在秩序。每一节的衔接,每一个意象的更迭,都仿佛是经过深思熟虑的布局,绝无半点冗余或失衡。这种“看似随意,实则精密”的写作手法,非常符合我这种追求秩序的读者心理。读到那些关于时间流逝的篇章时,作者并没有采用那种老生常谈的挽歌调子,而是赋予了“消逝”一种光荣感,仿佛每一次告别,都是为下一次的相遇腾出空间。这种积极的虚无观,让我这位习惯于紧抓不放的人,学会了如何优雅地放手。它给予的不是答案,而是一种更优雅的提问方式。
评分充满愚蠢的眷念和诗人的芳香的世界,你的闪电使我震颤,我听到你的声音在呼唤,我永远沉醉在其中的美好世界。
评分浪漫派的真诚使他自己不得不说出一些不那么浪漫派的话,典型例子是《给困难时期的朋友们》这首作于一战时期的作品。绝笔之作最为动人:“它顽强坚韧地唱它的歌,高傲地、怀着暗暗的忧愁,又唱了一个夏天,一个冬天之久”
评分很老的译本,不同于欧凡那版对于文字的雕琢与矫饰,读起来隽秀冲淡,意蕴悠长
评分仿佛新鲜的晨风,你的笑声 和歌声向我飘来,我又深信 你在勇敢地走去,冲破一切 忧虑和黑暗,保持内心的纯洁
评分黑塞也很是个诗人, 钱氏的翻译太好了!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有