里尔克集

里尔克集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:花城出版社
作者:[奥地利] 莱内·马利亚·里尔克
出品人:
页数:419
译者:林笳
出版时间:2010-5
价格:52.00元
装帧:平装
isbn号码:9787536055216
丛书系列:世界文学大师纪念文库
图书标签:
  • 里尔克
  • 诗歌
  • 外国文学
  • 奥地利
  • 德语文学
  • 文学
  • 散文
  • 里尔克
  • 诗集
  • 诗歌
  • 文学
  • 现代诗
  • 德国文学
  • 抒情诗
  • 哲思
  • 美学
  • 诗歌集
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

文学史源远流长。回顾时,我们当会发现,这个不断衍生、发展变化的过程,与少数作家的天才的艺术创造密切相关。这是一群卓异的人物。对于世界和生命,他们有着独特的发现,而且凭借富于个性的语言,出色地表现这一切,包括伴同这发现的敏锐的感觉、想像力和无尽的激情,以及内在的更深隐的精神结构,比如社会理想、理性、道德、人格、美学原则,等等。他们彼此之间,无疑存在着天才的差异,但都以各自独特的艺术个性构成“范式”,影响同时代人乃及于后世,形成不同的流派,不同的文学传统。当然也有沉寂一时者,但是,其文本的潜在的影响力是恒在的。对于这些作家,我们习惯地称之为“文学大师”。

在此,我社编辑出版一套大型丛书《世界文学大师纪念文库》,旨在通过系列大师的介绍,显示不同国家和时代的文学的高度。

丛书呈开放式,选材严格,每人一集;至于时代国族,则不设限界。一集之中,以作品为主,另行选入相关的传记及评论文字;每集前后均置有作者概述及生平年表,使读者对作家有更直接、更完整、更深入的了解。在译文方面,尽可能选用多家,冀有翻译史的线索可寻。对于翻译界前辈所做的开启性的工作,这也当不失为一种纪念。

因译者不同,译文先后发表时间不一,书中有关的人名地名等译法多有出入,为保持原译作的完整性,今仍其旧。

图片由多方搜求所得,是书中有机的组成部分,不独装饰而已。

《世界文学大师纪念文库》的编辑出版,是一个累积性的文化工程。在编辑过程中,承蒙社会各界人士,包括学者、作家、翻译家和出版同行的襄助,在此一并致以诚意的感谢。

花城出版社

2008年1月

里尔克集 一部对生命、死亡与艺术的深刻探索 《里尔克集》并非是一部简单的选集,它更像是一扇门,通往奥地利诗人莱纳·玛利亚·里尔克(Rainer Maria Rilke)那深邃而广阔的内心世界。里尔克,这位二十世纪最伟大的抒情诗人之一,以其独特的语言魅力和对存在主义主题的深刻洞察,影响了无数后世的作家、艺术家和思想家。本书精选了里尔克不同创作时期的代表性作品,旨在展现他思想和艺术风格的演变,以及他对于生命、爱情、死亡、艺术、宗教以及人与宇宙关系的持久追问。 本书的编排并非按照时间顺序,而是以一种更具主题性的方式,引导读者逐层深入里尔克诗歌的意境。从早期充满青春气息的、对美的敏感捕捉,到中期《杜伊诺哀歌》中对天使、死亡与存在本质的哲学追问,再到后期《致奥尔甫斯的十四行诗》中对内在体验的升华与转化,每一部分都呈现了里尔克不同面向的创作高峰。 在《里尔克集》的扉页,你或许会读到那些关于“孤独”、“寂静”与“转化”的低语。里尔克诗歌的核心,往往触及了现代人普遍存在的疏离感和对生命意义的探寻。他没有提供廉价的慰藉,而是以一种近乎虔诚的态度,审视着存在的脆弱与伟大。他的诗歌,常常以一种令人惊叹的精准度和音乐性,捕捉那些难以言说的情感与体验。 本书中的诗歌,不仅是对个体精神世界的深入挖掘,也折射出时代的光影。里尔克身处的时代,经历了两次世界大战的动荡,艺术思潮的变革,以及人类对自身存在价值的重新思考。他的诗歌,在时代的洪流中,成为了一股清流,引领人们回归内心,寻找那份永恒的宁静与力量。 里尔克笔下的“天使”,并非是传统意义上天国的光明使者,而是象征着一种超越性的存在,一种对生命至高境界的向往。他对“死亡”的思考,亦非出于恐惧,而是将其视为生命不可分割的一部分,一种通往更深层次理解的门户。他鼓励人们“去爱”,但这种爱,不是占有与索取,而是“接受”与“守护”,是让爱成为一种独立的、闪耀着自身光芒的存在。 《里尔克集》中的语言,如同一面面晶莹剔透的镜子,映照出读者内心深处的回声。他的比喻新颖而恰当,意象迭出,如同星辰在黑夜中闪烁,既独立又相互辉映。阅读里尔克,需要静下心来,去感受那些词语的重量,去体会那些意象的张力,去与诗人一同踏上那条通往灵魂深处的道路。 本书不仅仅是一部诗集,它更是一本关于如何“活着”的指南,一本关于如何“看见”的书。里尔克用他的生命和诗歌,教会我们如何去感受世界,如何去承受孤独,如何去拥抱那份属于我们自己的、独一无二的存在。他提醒我们,即使在最平凡的生活中,也蕴藏着无尽的诗意和深刻的真理。 《里尔克集》适合所有对生命抱有深刻思考,对语言怀有敬意,渴望在喧嚣的世界中找到内心宁静的读者。无论你是初次接触里尔克,还是早已被他的诗歌所吸引,本书都将为你提供一次深入而丰富的阅读体验,开启一段关于自我发现与精神升华的旅程。翻开它,你将不仅仅是阅读,更是与一位伟大的灵魂进行一场跨越时空的对话。

作者简介

赖内·马利亚·里尔克是奥地利诗人。生于铁路职工家庭,大学攻读哲学、艺术与文学史。1897年后怀着孤独、寂寞的心情遍游欧洲各国。会见过托尔斯泰,给大雕塑家罗丹当过秘书,并深受法国象征派诗人波德莱尔等人的影响。第一次世界大战时曾应征入伍,1919年后迁居瑞士。

里尔克的诗歌尽管充满孤独痛苦情绪和悲观虚无思想,但艺术造诣很高。它不仅展示了诗歌的音乐美和雕塑美,而且表达了一些难以表达的内容,扩大了诗歌的艺术表现领域,对现代诗歌的发展产生了巨大影响。

本书收录了其创作的文学作品。

林笳,1945年生,祖籍福建省福州市,1967年毕业于中山大学外语系德语专业,1975年调入广州外国语学院工作,现任广东外语外贸大学德语教授,主要研究方向:德语文学。近年来开设翻译、德语文学史、中德文学比较、西方文学批评方法等课程,发表论文30余篇。主要译作有《失踪的少女》、《早年的面包》、《狐狸》(剧本)、《与乌托邦赛跑》(格拉斯文集之一)、《希特勒万岁,猪死了》等。

目录信息

孤寂灵魂的歌者——里尔克的生平与创作
抒情诗
第1辑 早期诗作《图像集》
民谣
故乡之歌
致挑剔者
守护天使
催眠
夜里的人们
邻人
悲歌
孤寂
秋日
预感
严重的时刻
乞丐之歌
第2辑 《祈祷集》
你,上帝邻居
我们用颤抖的双手建造你
我爱你,你至柔的法度
我们是工匠
你如此伟岸
那些属于米开朗基罗的日子
我无法相信,这微不足道的死亡
抛开双翼回故乡
这村里
世间的诸王日渐衰老
我愿向你走去
此刻红红的山石榴已然成熟
让我成为你的辽远的守望者
主啊,庞大的都市
主啊,赐给每个人他自己的死亡
你是穷人,你身无分文
第3辑 《新诗集》《新诗别集》
早年的阿波罗
爱的歌曲
浪子出走


独角兽
天鹅
蓝色的绣球花
欲盲的妇人
死亡
最后的一夕
罗马式的喷泉——鲍该斯宫
转塔——卢森堡公园
西班牙女舞蹈家
俄耳甫斯·欧律狄刻·赫耳墨斯
维纳斯的诞生
海之歌
蔷薇色绣球花
火烈鸟
苹果园
第4辑
安魂曲——致一位女友
圣母往见
……
散文诗·散文
故事与小说
论诗与艺术
诗人的一生(年谱与自述)
回忆与评论
附录 里尔克汉语译本系年(1929-2008)
· · · · · · (收起)

读后感

评分

Herbsttag Herr, es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß. Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren, und auf den Fluren laß die Winde los. Befiehl den letzten Früchten voll zu sein; gib ihnen noch zwei südlichere Tage dränge sie zur Vollendung hin u...  

评分

里尔克的诗歌有很多人翻译,所以也就有了遗憾。 孤寂、秋日、严重的时刻,都不是我喜欢的版本。 真遗憾。  

评分

Herbsttag Herr, es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß. Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren, und auf den Fluren laß die Winde los. Befiehl den letzten Früchten voll zu sein; gib ihnen noch zwei südlichere Tage dränge sie zur Vollendung hin u...  

评分

Herbsttag Herr, es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß. Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren, und auf den Fluren laß die Winde los. Befiehl den letzten Früchten voll zu sein; gib ihnen noch zwei südlichere Tage dränge sie zur Vollendung hin u...  

评分

里尔克的诗歌有很多人翻译,所以也就有了遗憾。 孤寂、秋日、严重的时刻,都不是我喜欢的版本。 真遗憾。  

用户评价

评分

(三) 我必须承认,这本书对我而言,更像是一本“参考书”而非小说或散文集。它里面的意象是如此的经典、如此的具有辨识度,以至于你开始在日常生活中捕捉到它们的幽灵。比如,当我看到一个被风吹动的老旧窗帘,我脑海中立刻会浮现出书中那种关于“漂泊不定”和“稍纵即逝”的精确描绘。它不是在描述一个窗帘,而是在阐释一个宇宙性的主题——万物皆在运动,静止只是错觉。这本书的行文节奏非常独特,它时而像一篇严谨的哲学论文,逻辑链条环环相扣,将一个概念推向极致;时而又像一位绝望的信徒在深夜的祈祷,充满了破碎的、近乎呓语的激情。这种在极致的理性与感性的边界上反复试探的写作手法,极大地拓展了我对文学表达可能性的认知。它不是用来“读完”的,而是用来“返回”的。很多次我都会翻到某一页,然后发现自己已经在不知不觉中,沉浸于那种被提炼到极致的语言氛围里,直到周围的事物都失去了色彩,只剩下文字的骨架在闪耀。

评分

(四) 这本书最让我感到震撼的一点,是它处理“孤独”的方式。它没有将孤独描绘成一种需要被治愈的疾病或状态,反而将其提升到一种近乎必要条件的地位——只有在绝对的、被剥离了一切外在附属物的孤独中,人才可能真正面对自己。作者的笔触是冷静的、近乎冰冷的,他似乎对人类普遍的集体无意识保持着一种审慎的距离。阅读过程中,我经常产生一种强烈的“局外人”感觉,仿佛我正在透过一副高倍望远镜观察人类社会,那些日常的欢笑和泪水,都变得微小而遥远。这种疏离感并非令人沮丧,反而带来一种奇异的解放。因为当你的焦点从外部世界转移到内在宇宙时,那种无处安放的焦虑感反而减轻了。这套文字系统像一个精密的过滤器,滤掉了所有不必要的噪音,只留下最核心的、关于“自我构建”的艰巨任务。我特别喜欢它那种对“工作”的执着——不是指世俗的工作,而是指个体精神上的不懈雕琢。这种对内向劳作的颂扬,在如今这个追求快速反馈的时代,显得尤为珍贵和不易。

评分

(一) 翻开这本厚厚的文集,仿佛一头扎进了一片深邃而迷雾重重的森林。每一个字眼都带着一种沉甸甸的重量,像是古老的石头被时间打磨而成,触手可及的粗粝感中,又蕴含着某种难以言喻的、近乎神性的光辉。我不得不放慢呼吸,细细咀嚼那些句子——它们并非坦率的陈述,更像是谜语,每一个词语的排列组合都在挑战着读者的理解极限。有些诗篇,初读时只觉晦涩难懂,如同面对一幅褪色的文艺复兴时期的壁画,细节丰富却指向不明。但当你耐下心,允许自己被那种缓慢的、螺旋上升的节奏裹挟时,一些微小的裂缝便会显现出来,一丝光亮从幽暗中透入。那是一种对存在本身的拷问,对“物”与“我”之间那道永恒鸿沟的凝视。它不提供答案,只负责放大问题,将你抛入一个无限广阔的寂静空间,让你独自与那些宏大的、形而上的概念搏斗。这种阅读体验是消耗心神的,但报偿是丰厚的——它迫使你重新审视自己是如何看待这个世界的,那些习以为常的感官输入,在此处被拆解,重构成一种带着疼痛的美感。我时常需要合上书页,望向窗外,让现实的喧嚣将我从那诗歌构建的梦魇中唤醒,但很快,那种对更深层真理的渴求又会将我拉回纸页之间。

评分

(五) 从排版和装帧来看,这本选集本身就散发着一种内敛的、贵族般的气质。纸张的质地、字体的选择,都透露出对文本的尊重,没有丝毫的浮躁感。然而,内容本身却远非“贵族式”的轻松闲适。它更像是一系列哲学化的冥想记录,充满了对日常瞬间的深层挖掘。作者的视角极其独特,他能将最平凡的事物——比如一朵花、一个陌生人的背影、或者一场突如其来的雨——转化成承载着巨大形而上学重量的符号。阅读的体验是螺旋上升的,你每深入一层,都会发现作者在更早的篇章中埋下的伏笔和线索。这本书需要反复品读,因为它不像那种一次性的娱乐产品,它的“新鲜感”不会随着阅读次数的增加而消退,反而会随着你自身阅历的增长而不断增添新的维度和解读。我总觉得,每一次重读,都不是我在阅读作者的文字,而是作者在重新“校准”我这个人生的参照系。这是一种深刻的、近乎精神洗礼的体验,它教会我更谦卑地去看待知识,更勇敢地去拥抱那些悬而未决的疑问。

评分

(二) 说实话,初次接触这类作品时,我的感觉更像是在进行一场马拉松式的精神攀登,而不是轻松的阅读消遣。这本书里的语言结构,简直是一门精妙绝伦的炼金术。它不是那种直白的叙事,能让你一眼望穿作者的意图。恰恰相反,它充满了暗示、跳跃和那种冷峻的、几乎是百科全书式的精确度,但这种精确性服务于一种极致的主观体验。读起来就像是站在一座高耸入云的、由逻辑和情感交织而成的塔尖上,俯瞰人间万象,既有超脱的清明,又有着无尽的疏离感。特别是那些关于“变化”和“不停留”的段落,它们像水银一样难以捕捉,你以为你握住了它的本质,下一秒,它已经流散成了另一种形态的思考。我尤其欣赏作者如何处理“沉默”——那些没有被写出来的部分,那些字里行间巨大的、空旷的留白,比任何华丽的辞藻都更具穿透力。它们迫使你用自己的生命体验去填补,每一次阅读,那个“空缺”都会因为读者的心境不同而产生新的回声。这种双向的互动性,让这本书的价值超越了作者本人的创作意图,成为了一个可以被无数次激活的文化容器。

评分

这书在印刷上有点问题,页面设置不够科学美观,喜欢那首《爱的歌曲》

评分

里尔克是我最喜欢的诗人之一,相较于长诗,以及最著名的抒情诗,却偏偏喜欢散文诗和杂评。总觉得翻译尽力了,但没有译出神韵,仅仅只是准确。有机会我要去看法文诗哭

评分

诗和书信都太棒了,让我很想去看《给青年诗人的信》,小说和故事稍显跳脱,有点跟不上思路,略读一遍就过了。全书有很多让我很震撼,读完感觉豁然开朗的片段,值得重读。

评分

杨武能先生翻译的部分,实在不太对我胃口

评分

里尔克是我最喜欢的诗人之一,相较于长诗,以及最著名的抒情诗,却偏偏喜欢散文诗和杂评。总觉得翻译尽力了,但没有译出神韵,仅仅只是准确。有机会我要去看法文诗哭

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有