原名查良錚,既是詩人又是翻譯傢,也是"九葉"派詩人中最為耀眼的一位,他的詩歌和譯文影響頗廣.本書分為兩捲,第一捲收入1934年至1976年間創作的詩歌166首,其中包括以前未發錶過的作品.第二捲收入1924年至1963年發錶過的各類散文,隨筆,評論共16篇;1943
《穆旦詩文集(共2冊)》分為兩捲,第一捲收入1934年至1976年間創作的詩歌166首,其中包括以前未發錶過的作品。編排上,凡曾獨立結集齣版過的,按原集重排( 重復收入不同集子的作品,隻見於首次齣現的集子中);未曾結集齣版的詩作,列入“集外詩存”,按寫作年代排序。第一捲的捲末,附錄“穆旦自選詩集存目”和“穆旦晚期詩作遺目”。 第二捲收入1924年至1963年發錶過的各類散文、隨筆、評論共16篇; 1943年至1977年緻親友書信69封,以及1959年至1977年斷斷續續所寫下的日記;本捲內容均為首次結集齣版,有重要的史料價值和研究價值。為方便讀者,書後附有《穆旦(查良錚)年譜》。
穆旦诗文集(增订版)修订说明 受穆旦家属和人民文学出版社的委托,2013年初对全书进行了全面而详尽的修订,主要内容包括: 第一卷,增补穆旦轶诗《我们肃立,向国旗致敬》、《祭》、《失去的乐声》、《X光》、《记忆底都城》、《绅士和淑女》、《歌手》等七篇;...
評分古诗中的云,无论是水面初平云脚低、天光云影共徘徊,还是坐看云起时、孤云独去闲,大多作为背景点染,不常作为主体的意象。 莱蒙托夫流放高加索之前写过《云》,感慨“永远冷冷漠漠,自由自在啊 / 你们没有祖国,也没有流放”。 雪莱的《云》更长,第一人称,杨熙龄的译本...
評分穆旦是一位大学同学介绍给我的。他借给我一本诗集《蛇的诱惑》,我读完就喜欢上了穆旦 。很久之后,大概毕业前夕,才把这本书还他。 至于这套集子,是在地铁书市上买来的。同买的还有他的译文集8册。 穆旦更为人知的是他的本名查良铮,以翻译普希金、拜伦等最为有名。看完这...
評分起初读穆旦是因为王小波,他在文章中谈到穆旦译诗能表现出诗的独特韵律,他译的《青铜骑士》兼顾了这首长诗的浪漫气息和诗韵。于是认为穆旦只是一个优秀的翻译家,而当读完这两册书后,才有了新的认识:它不仅是中国现代诗的先驱还是一位热烈的爱国者。 穆旦与杜运燮、辛笛等九...
評分起初读穆旦是因为王小波,他在文章中谈到穆旦译诗能表现出诗的独特韵律,他译的《青铜骑士》兼顾了这首长诗的浪漫气息和诗韵。于是认为穆旦只是一个优秀的翻译家,而当读完这两册书后,才有了新的认识:它不仅是中国现代诗的先驱还是一位热烈的爱国者。 穆旦与杜运燮、辛笛等九...
認識他源於王二
评分我果然修行比較淺。。。
评分終於買到瞭,不知什麼時候開始讀。是一位大學同學介紹我接觸到瞭穆旦。2006.12現在終於開始認真讀瞭。原來我這本是精裝的。2010.5
评分詩歌
评分“良錚譯詩,是全身心投入,是用全部心血重新創作,經常為一行詩,甚至一個字,深夜不能入睡。他的每本譯詩都有完整的注釋。去醫院手術之前,他對我說:‘我已經把我最喜愛的拜倫和普希金的詩都譯完,也都整理好瞭。’”
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有