本书是名家名译彩色插图本《世界文学名著经典文库》系列之一,该丛书是一套世界文学名著的理想读本。其译者是国内外享有盛誉的著名翻译家,译本是质量一流、影响很大、各界公认的优秀译本,代表了该名著在我国的翻译水平和译者的创作水平。每部名著都配以两类插图:一类是正文之前的彩色插图,大多是关于作者、作品和时代背景的珍贵图片;另一类是根据作品情节绘制的黑白插图。通过这些插图,不仅为读者营造出一个亲切轻松的阅读氛围,而且使读者全面、具象地理解世界文学名著的丰富内涵。加之编者在每部译著中系统加入主要人物表、作者年表等内容,配合译者精当的注释,帮助读者扫除阅读中的障碍和学习相关知识,使读者全面、深入、高效地阅读世界文学名著。
《歌德谈话录》是一部由艾克曼辑录和整理的有关德国近代最伟大的文学家之一歌德晚年最成熟的思想和实践经验的总结,其间涉及哲学、美学、文艺理论、创作实践以及习常生活和处世态度,足一座“集聚歌德思想和智慧的宝库”;它曾被挑剔的尼采誉为用德文写出的最重要的散文,是一部体味智者之言、走近世界著名文学大师歌德的世界文学经典。
艾克曼是19世纪德国著名诗人、散文家,歌德晚年时最重要的助手和挚友。
入选国家教育部《中学语文教学大纲》开列的“中学生课外阅读推荐书目”,且是其中唯一一部有关文艺、美学理论以及哲学、政治和一般文化理论的读物。
这书是作者爱克曼(J.P.Eckermann)在1823-1832这十年里每次与歌德谈完话之后的对话辑录。爱克曼(1792-1854)初次拜访歌德时只有31岁,而此时的歌德已经是74岁的耄耋老人。爱克曼对歌德的短诗特别感兴趣,自己也从事写诗,并且创作了《论诗,专以歌德为例证》的诗论,呈给歌德...
评分这书是作者爱克曼(J.P.Eckermann)在1823-1832这十年里每次与歌德谈完话之后的对话辑录。爱克曼(1792-1854)初次拜访歌德时只有31岁,而此时的歌德已经是74岁的耄耋老人。爱克曼对歌德的短诗特别感兴趣,自己也从事写诗,并且创作了《论诗,专以歌德为例证》的诗论,呈给歌德...
评分我的建议是:不要看注释中译者的评价。 补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁补丁
评分一 除非专门想要研究歌德的传记和思想,否则,这本书对于写手的价值,远远高于对评论家的价值。 文艺圈总是那么一副“贵圈真乱”的样子:各种流派、主义、概念、运动,风起云涌,层出不穷。当年的德国文艺圈,想必也不遑多让。诗人、剧作家和评论家们,兴致上来了或者酒精喝多...
评分1.我希望你坚持自己的观点,牢牢地抓住现实生活。每一种情况,每一个瞬间,都有无限价值,它们是永恒世界的代表。2.莎士比亚已经从各个方面,所有深度高度上把人性都描写的竭尽无余。3.我用自己的心血把维特哺育出来,其中有大量出自我心胸的情感和思想,足够写一篇比此书长十...
受益良多
评分倾听伟人的教诲...总有收获...
评分除了谈“艺术”时莫名其妙的趾高气昂,他还是很讨人喜欢的。不过那也许是那时代的通病。喜欢他在八十多岁的时候还敢跟英国的某个主教公然争吵,说(大意)我当然对耶稣基督顶礼膜拜,但绝对不会对使徒保罗或彼得的哪怕小指头鞠半个躬。
评分可能因为他是歌德 所以特别直接的夸奖自己也不觉得过分 ╮(╯▽╰)╭我说究竟有多少外国名人儿就是直到个人名儿而已 。。。。那个某某你知道嘛? 不知道---矮油你连某某都不知道 还中文系呢 。。。那他都干啥了。。。其实我也不是特别知道
评分智慧的珍珠俯拾即是。 版本差。艾克曼绝对是史上最知名的超级粉丝
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有