梅洛庞蒂的思考是华丽而妩媚的。唯有心思纤细的锐感者,才有欲望与耐心去廓清华丽之中的精致与暧昧。鹫田清一是这样的锐感者,日本人有情的锐感。 翻译这样的作品无疑是辛苦的跋涉。我是阅读者,面对已经既成于纸上的汉字,仍失却了耐心,目光常常匆忙起来,无法低回至那些布满...
评分梅洛庞蒂的思考是华丽而妩媚的。唯有心思纤细的锐感者,才有欲望与耐心去廓清华丽之中的精致与暧昧。鹫田清一是这样的锐感者,日本人有情的锐感。 翻译这样的作品无疑是辛苦的跋涉。我是阅读者,面对已经既成于纸上的汉字,仍失却了耐心,目光常常匆忙起来,无法低回至那些布满...
评分梅洛庞蒂的思考是华丽而妩媚的。唯有心思纤细的锐感者,才有欲望与耐心去廓清华丽之中的精致与暧昧。鹫田清一是这样的锐感者,日本人有情的锐感。 翻译这样的作品无疑是辛苦的跋涉。我是阅读者,面对已经既成于纸上的汉字,仍失却了耐心,目光常常匆忙起来,无法低回至那些布满...
评分梅洛庞蒂的思考是华丽而妩媚的。唯有心思纤细的锐感者,才有欲望与耐心去廓清华丽之中的精致与暧昧。鹫田清一是这样的锐感者,日本人有情的锐感。 翻译这样的作品无疑是辛苦的跋涉。我是阅读者,面对已经既成于纸上的汉字,仍失却了耐心,目光常常匆忙起来,无法低回至那些布满...
评分梅洛庞蒂的思考是华丽而妩媚的。唯有心思纤细的锐感者,才有欲望与耐心去廓清华丽之中的精致与暧昧。鹫田清一是这样的锐感者,日本人有情的锐感。 翻译这样的作品无疑是辛苦的跋涉。我是阅读者,面对已经既成于纸上的汉字,仍失却了耐心,目光常常匆忙起来,无法低回至那些布满...
没仔细看。
评分作者名字錯了啊錯了www人家可叫鷲田 清一啊www兒子叫鷲田めるろ我草
评分中後期闡述值得激賞,但翻譯不得不減一星
评分我觉得可能不会回读了。。不过日本学人做研究的视角还是蛮有趣,可以研究一下他们的学术史哈哈
评分看半天其实就只有第五章那一两页对我有用,对梅最关键的“肉——可逆性”观念的解读很有启发,毕竟读《可见与不可见的》实在太痛苦。但不知为何整体文风有点偏拗口,有点像糖粘住了玻璃表面划不开,始终无法进入,很多名词翻译也有些微的差异。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有