瓦西里·格罗斯曼 Васи́лий Гро́ссман (1905 - 1964),苏俄记者、作家。1905年生于乌克兰别尔基切夫,早年毕业于莫斯科大学数学物理系,当过化学工程师,1930年代投身写作行列,得到高尔基、巴别尔等文坛大家赏识,入选苏联国家作协。第二次世界大战期间作为《红星报》战 地记者随军四年,大量报道莫斯科、库斯克、斯大林格勒和柏林等地前线战况,是揭露纳粹德国死亡集中营真相的第一人。战后发表小说《人民是不朽的》《为了正义的事业》等。1960年完成长篇小说《生活与命运》,手稿被苏联当局抄没并禁止出版。1964年格罗斯曼因癌症病逝。1974 年,在安德烈·萨哈罗夫、弗拉基米尔·沃伊诺维奇等人帮助下,手稿被拍摄在缩微胶卷上偷运出苏联。1980 年代初,《生活与命运》在欧美各国相继问世,1988年在苏联出版。
译者 力冈 (1926 - 1997),俄苏文学翻译家,1953年毕业于哈尔滨外国语专门学校俄语专业,后任教于安徽师范大学,翻译了《静静的顿河》《安娜·卡列尼娜》等近七百万字俄苏文学作品。
格罗斯曼的《生存与命运》是一部被誉为二十世纪的《战争与和平》的经典之作。作品的基本情节框架是震惊世界的斯大林格勒大血战。从前方到后方,从斯大林格勒到莫斯科,从希特勒的集中营到卢布扬卡监狱,从乌克兰农舍到喀山,凡是有人的地方,作者都演绎了一段段动人心扉的故事。创造了一个宏大而又自然的史诗般的艺术结构,展现出广阔的生活画面。
理想国版《生活与命运》中梁文道的新序、力冈的译序和罗伯特钱德勒的导读,都已经对这本书谈得足够多足够好了。读完这本书后的几天,觉得真要写下点什么,大概就是横亘在心无处释放的叹息了。 这本书全景式地展现了斯大林格勒战役时期前线与大后方的普通人的生活。几十年前的事...
评分 评分当时上高中只读了上册,没读下册,甚为可惜,工作以后在朋友单位的图书室看到了这本书,借阅了出来,着实兴奋,后来该图书室搬迁,书全部处理,我在外地出差,回来后甚为可惜,该图书室存有大量的好书,包括当时不少的内部书籍。
二十世纪很幸运,有这样的作家
评分2016-11-19
评分瓦西里·谢苗诺维奇·格罗斯曼 这么好的一部作品,竟然被翻译出两个连书名都不同的版本,书名不同本本不是什么大事,但是这个不同,我认为简直是翻译界的大笑话!本人认真对比了两个版本的内容,发现: 力冈的译本《生活与命运》明显语言生硬,简直就是生搬硬套式的翻译,有人美其名曰这样更忠于原著,呵呵,我也是服了。 相比之下,严永兴和郑海凌的译本《生存与命运》语言明显更人性化,更具文学品味。 总之,《生存与命运》这个译本才是最好的,时间会证明一切! 1. 广西师范出版社 力冈 译 《生活与命运》 2. 中信出版社 严永兴、郑海凌 译 《生存与命运》
评分看瞎了我的熊猫眼啊,不过真的很精彩,大气磅礴的。
评分写实、优美。作者战地记者出身,纪实风格,情节较弱。但最郁闷的是,分不清那么多人名之间都谁是谁,谁是谁女儿,谁是谁情人啊!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有