叶甫盖尼•奥涅金 (平装)

叶甫盖尼•奥涅金 (平装) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(一七九九——一八三七)是第一个具有世界影响的俄罗斯作家。他是俄国浪漫主义文学的主要代表和俄国现实主义文学的奠基人,被高尔基誉为“俄国文学之始祖”和“伟大的俄国人民诗人”。十九世纪俄国文学的高峰,就是从普希金开始的。

这位“俄罗斯诗歌的太阳”最重要的作品,就是诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》。它是俄国现实主义文学的奠基之作。

这部诗体作品,自然具有诗歌的抒情性;但它又是一部现实主义的作品,所以作者把它叫做“小说”。一八二三年动笔时,普希金的创作正从浪漫主义向现实主义转变。八年后,《叶甫盖尼·奥涅金》于一八三○年完成。它总结了作者一八三一年以前的全部创作经验,以后普希金就转入了散文写作。这种创作方法和文体的变化,和社会背景是有关的。《叶甫盖尼·奥涅金》前四章写于十二月党人起义之前,基调比较明朗;从第五章起,调子变得阴郁、低沉起来,故事也越来越向悲剧性的结尾发展。这些正是时代气氛的反映。

出版者:译林出版社
作者:[俄] 亚历山大·普希金
出品人:
页数:284 页
译者:丁鲁
出版时间:1996年7月1日
价格:11.5
装帧:平装
isbn号码:9787805675695
丛书系列:
图书标签:
  • 普希金 
  • 诗歌 
  • 外国文学 
  • 诗体小说 
  • Пушкин 
  • 俄罗斯 
  • 俄国 
  • AleksandrPushkin 
  •  
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

读后感

评分

《欧根•奥涅金》是被翻译得最多的文本之一,查良铮、冯春、王士燮、剑平、刘宗次、智量都译过,而吕荧——这个“唯一敢为胡风申辩的人”——的译本也以它的平易赢得了我的心。虽然不少语句比起智量来略显土鳖,而且一些旧译专名今天读来已经很不习惯,如P4鲁斯兰和柳德米拉...  

评分

《欧根•奥涅金》是被翻译得最多的文本之一,查良铮、冯春、王士燮、剑平、刘宗次、智量都译过,而吕荧——这个“唯一敢为胡风申辩的人”——的译本也以它的平易赢得了我的心。虽然不少语句比起智量来略显土鳖,而且一些旧译专名今天读来已经很不习惯,如P4鲁斯兰和柳德米拉...  

评分

普希金《叶甫盖尼·奥涅金》译序 http://blog.sina.com.cn/u/3020582503 九霄环珮 普希金是俄罗斯诗歌的“太阳”,他短短的一生作品是相当丰富的,其中《叶甫盖尼·奥涅金》无论在篇幅上、内容上、艺术性和思想性上都堪称普希金的代表作。往浅里说,这部书包含刻骨铭心的爱情...

评分

评分

俄文学选修课上老师讲到这部作品,之前已经看了一遍。因为是译文所以在语言方面减色不少,原文毕竟是诗歌,但如果要是读原文的话所需的时间也就不是一星期了,而且自己对于俄语的领悟确实也无可恭维。 这部小说比较吸引我的是作品中流露出的俄罗斯优雅与浪漫的气质。决斗,如...  

用户评价

评分

读完,只觉得雨中漫步,脸上不知道是雨是泪。诗文最后在塔基亚娜炙热言语和奥涅金惊愕懊悔中结束,已定的结局,何必再试图篡改。奥涅金,你的多余在于你总是找不到你在生活中的位置,你主动隔绝上流社会,瞧不起上流社会的庸俗和虚假,但你却说教似的拒绝了满怀希望和纯情的塔基亚娜的深情告白,以个人自由主义万岁的理由,也丧心病狂似地挑逗唯一的朋友联斯基,而后刺死了他,你的离开导致了塔基亚娜最后希望的崩溃,你伤害了另一个阶层的最真挚的感情;你找不到接受幸福的勇气,又丢不掉渴望幸福和满足的那颗炙热的心。奥利加,这位轻浮女子对年轻的诗人联斯基的背叛将悲剧几乎散染到每个角落。

评分

2011下

评分

一口气被我读完的长诗

评分

我感觉第一章是在讲我自己,那我是否也会落入这样的结局?

评分

诗歌不可译是一个翻译学界的观点,但看完译者写的译序后,不得不佩服译者的运用中国诗歌音韵句式节奏翻译国外诗歌的尝试,不得不说翻译的再创作也是一门艺术。人物的心理、时代的潮流都融入到十四行诗中,使一个简单的故事显得如此动人,怪不得柴可夫斯基的同名歌剧能如此精彩,普希金不愧于其被立像于俄罗斯博物馆前的地位。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有