"In an era of inept and ignorant imitations, whose piped-in background music has hypnotized innocent readers into fearing literality's salutary jolt, some reviewers were upset by the humble fidelity of my version..." Such was Vladimir Nabokov's response to the storm of controversy aroused by the first edition of his literal translation of "Eugene Onegin". This bold rendering of the Russian masterpiece, together with Nabokov's detailed and witty commentary, is itself a work of enduring literary interest, and reflects a lifelong admiration for Pushkin on the part of one of this century's most brilliant stylists.
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(一七九九——一八三七)是第一个具有世界影响的俄罗斯作家。他是俄国浪漫主义文学的主要代表和俄国现实主义文学的奠基人,被高尔基誉为“俄国文学之始祖”和“伟大的俄国人民诗人”。十九世纪俄国文学的高峰,就是从普希金开始的。
这位“俄罗斯诗歌的太阳”最重要的作品,就是诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》。它是俄国现实主义文学的奠基之作。
这部诗体作品,自然具有诗歌的抒情性;但它又是一部现实主义的作品,所以作者把它叫做“小说”。一八二三年动笔时,普希金的创作正从浪漫主义向现实主义转变。八年后,《叶甫盖尼·奥涅金》于一八三○年完成。它总结了作者一八三一年以前的全部创作经验,以后普希金就转入了散文写作。这种创作方法和文体的变化,和社会背景是有关的。《叶甫盖尼·奥涅金》前四章写于十二月党人起义之前,基调比较明朗;从第五章起,调子变得阴郁、低沉起来,故事也越来越向悲剧性的结尾发展。这些正是时代气氛的反映。
悲剧是艺术的最高形式。 而有谁能比奥涅金更可悲的呢? 我们不去谈奥涅金所代表的他那一时代,或者其他类似的时代的那些空虚、迷茫的年轻贵族们,不去评论他对上流社会的抵触,他的愤世嫉俗,以及他那不成熟的、可以说并不成形的、并且肯定是无法诉诸行动的政治理想。我们仅...
评分奥涅金作为一个贵族浪荡子、虚无主义者的典型,当然有他们最突出的两个特点,一是对什么都感兴趣,也对什么都不感兴趣。二是缺乏行动力。 奥涅金爱好广泛,博览群书,游历也很广泛,能接触上流社会也能到乡下生活,可以说奥涅金充满了求知欲和探索欲,但是求知完了探索尽了他...
评分《欧根•奥涅金》是被翻译得最多的文本之一,查良铮、冯春、王士燮、剑平、刘宗次、智量都译过,而吕荧——这个“唯一敢为胡风申辩的人”——的译本也以它的平易赢得了我的心。虽然不少语句比起智量来略显土鳖,而且一些旧译专名今天读来已经很不习惯,如P4鲁斯兰和柳德米拉...
评分 评分奥涅金作为一个贵族浪荡子、虚无主义者的典型,当然有他们最突出的两个特点,一是对什么都感兴趣,也对什么都不感兴趣。二是缺乏行动力。 奥涅金爱好广泛,博览群书,游历也很广泛,能接触上流社会也能到乡下生活,可以说奥涅金充满了求知欲和探索欲,但是求知完了探索尽了他...
老实说,《尤金·奥涅金》这本书,一开始我以为会是一本枯燥的历史读物,充满了各种贵族间的纠葛和政治阴谋。但事实证明,我的预判完全错了。它更像是一曲深情的诗篇,用文字编织出了一段段触动灵魂的情感故事。阅读过程中,我最直观的感受就是一种时间的流淌感。普希金非常巧妙地捕捉到了不同人生阶段的情绪变化,特别是那种青春的躁动、爱情的萌芽、理想的幻灭,以及最终走向成熟的艰难过程。主人公奥涅金,他身上那种看似超脱世俗,实则内心空虚的形象,让我一度感到无奈。他仿佛站在人群之外,冷眼旁观着一切,却又无法真正融入其中,也找不到自己真正热爱的东西。他的轻狂和冷漠,让我想起了一些生活中见过的人物,他们也曾经拥有过一切,却最终被自己的内耗所吞噬。而塔季扬娜,则是一个让我倍感心疼的角色。她纯真、善良,对爱情有着最美好的憧憬,但她的爱情之路却充满了坎坷。她大胆地表达了自己的爱意,却遭遇了奥涅金的拒绝,这种拒绝带来的痛苦,以及她之后在婚姻中的挣扎,都写得非常真实。最让我感到震撼的是,当奥涅金多年后回过头来,才发现自己曾经错过的那份感情是多么的珍贵,而塔季扬娜也已经从当年的少女蜕变成了成熟的女性。这种“蓦然回首”式的悲剧,充满了深刻的人生哲理,让人不得不反思爱情的本质和人生的选择。这本书并非只是一个简单的爱情故事,它更像是一面镜子,照出了年轻人的迷茫,中年人的遗憾,以及社会变迁下人心的变化。我之所以如此钟爱这部作品,还在于它那种不动声色的叙事方式。没有大起大落的情节,没有刻意的煽情,但字里行间流淌出的情感却比任何华丽的辞藻都要动人。
评分《尤金·奥涅金》这本书,给我的感受,就像是在一个安静的夏日午后,独自坐在窗边,品味一杯清茶。没有惊心动魄的情节,没有狗血的转折,却有着一种沁人心脾的韵味。我最先被吸引的是书中对人物心理的细腻刻画。普希金仿佛能够洞察人物的内心世界,将他们最真实的情感,最微妙的思绪,一一呈现在读者面前。奥涅金,这个书名里的主角,他身上那种贵族式的冷漠和厌倦,以及他内心深处的孤独,都让我产生了复杂的情感。我既不喜欢他的玩世不恭,却又能理解他那种找不到人生方向的迷茫。他的出现,就像一面镜子,照出了那个时代许多年轻人的困境。而塔季扬娜,她则是书中一道亮丽的风景线。她的纯真,她的善良,她对爱情的执着,都让我深深地被她吸引。她就像一朵在贫瘠土地上顽强生长的小花,虽然没有显赫的出身,却有着动人的生命力。她敢于表达自己的爱,也敢于在面对现实的压力时,做出自己的选择。最让我感到唏嘘的是,当奥涅金多年后终于意识到自己错过了什么,而塔季扬娜却已经成长为一位成熟的女性,并且选择了责任和忠诚。这种“错过”的悲剧,充满了现实的残酷,却也展现了人性的美好。它让我思考,人生中最珍贵的,究竟是瞬间的激情,还是长久的陪伴?是轰轰烈烈的爱,还是平淡如水的守候?这本书,就是这样一本,让你在品味故事的同时,也在反思自己的人生。
评分《尤金·奥涅金》这本书,与其说是一本小说,不如说是一部描绘俄罗斯灵魂的史诗。每一次翻开它,都像是在与一位充满智慧的老者进行对话,他用平缓的语调,讲述着一段段关于青春、关于爱情、关于人生的故事,却又在不经意间触动你内心最柔软的地方。我最开始被这本书吸引的原因,是因为它所描绘的时代背景。19世纪初的俄罗斯,那种贵族阶层的生活,那种乡村的宁静,那种社会变革前的暗流涌动,都刻画得栩栩如生。普希金对于细节的把握,简直令人惊叹,无论是服饰的描写,还是宴会的场面,抑或是人物的表情,都充满了画面感,仿佛我能够亲身穿越回那个时代,感受那个社会的脉搏。奥涅金这个人物,他身上那种“多余人”的特质,那种对生活失去了热情,对一切都感到厌倦的姿态,让我既感到一种疏离,又有一种深深的共鸣。他就像是我们每个人在某些时刻都会体会到的那种迷茫和无力感,那种找不到人生方向的痛苦。而塔季扬娜,她的形象则像是一束温暖的光,驱散了奥涅金内心的阴霾。她的纯真,她的善良,她对爱情的执着,都让我觉得无比珍贵。她从一个青涩的乡村少女,成长为一位成熟而有担当的女性,她的蜕变过程,充满了人生的智慧和力量。最让我难以忘怀的是,当奥涅金终于明白自己对塔季扬娜的感情时,塔季扬娜已经选择了坚守自己的责任和婚姻。这种“错过”的悲剧,充满了现实的无奈,却也展现了人性的光辉。它让我思考,人生的选择,究竟应该遵从内心的情感,还是应该承担起社会的责任?这本书,就是这样一本,让你在阅读过程中,不断地去思考,去感受,去体味人生的深层含义。
评分《尤金·奥涅金》这本书,给我最深刻的印象,就是它所传达出的那种浓郁的文学气息和深刻的人生哲理。读这本书的时候,我感觉自己仿佛置身于19世纪的俄罗斯,感受着那个时代的风土人情,也体会着那个时代人物的命运。普希金的文字,有一种独特的魅力,它既有诗歌的韵律感,又有着小说叙事的流畅性,能够将复杂的情感和深刻的思想,以一种不动声色的方式传递给读者。奥涅金这个角色,我一开始觉得他是一个非常令人讨厌的人物。他的傲慢,他的自负,他对感情的玩弄,都让我感到愤怒。但是,随着故事的深入,我开始看到他内心深处的孤独和迷茫。他就像一个被精致的牢笼困住的贵族,虽然拥有着一切,却无法获得真正的自由和快乐。他的生活,就像一场永无止境的宴会,光鲜亮丽,却索然无味。而塔季扬娜,她则是我在整本书中最喜欢的人物。她的纯真,她的善良,她对爱情的执着,都让我深深地被她吸引。她就像一朵在寒风中傲然绽放的野花,虽然没有华丽的外表,却有着顽强的生命力和动人的芬芳。她敢于追求自己的幸福,也敢于在面对生活的考验时,做出自己的选择。最让我感动的是,当奥涅金在多年后终于发现自己爱上了塔季扬娜时,塔季扬娜已经成为了一位端庄贤淑的贵妇,并且坚守着自己的婚姻。这种“错过的爱”,充满了现实的无奈和人生的悲凉,却又如此真实。它让我反思,爱情究竟是什么?是瞬间的激情,还是长久的陪伴?是轰轰烈烈,还是细水长流?这本书,就是这样一本,让你在阅读过程中,不断地去思考,去感受,去体味人生的深层含义。
评分《尤金·奥涅金》这本书,给我带来的不仅仅是一段故事,更像是一次心灵的洗礼。它的语言朴实而深沉,没有过多的修饰,却能在字里行间流露出浓厚的情感。我最先被吸引的是书中对人物内心的细致描绘,尤其是奥涅金的形象,他身上的那种贵族式的玩世不恭和对生活的厌倦,让我既感到疏离,又有一种莫名的同情。他就像一个被时代抛弃的浪子,在繁华的世界里寻找着自己的归宿,却始终找不到。而塔季扬娜,她的形象则如同一股清泉,洗涤着奥涅金内心的尘埃。她的纯真,她的善良,她对爱情的执着,都让我深深地被她吸引。她敢于大胆地表达自己的爱意,却又在遭遇拒绝后,选择了默默承受。她从一个青涩的乡村少女,成长为一位成熟而有智慧的女性,她的蜕变过程,充满了人生的况味。最让我动容的是,当奥涅金在多年后,终于意识到自己错过了什么,而塔季扬娜却已经成为了别人的妻子,并且坚守着自己的责任。这种“错过”的悲剧,充满了现实的无奈,却也展现了人性的光辉。它让我思考,人生中最珍贵的,究竟是那些我们曾经拥有,却又轻易放手的东西,还是那些我们一直渴望,却又无法得到的?这本书,就是这样一本,让你在品味故事的同时,也在反思自己的人生,去理解那些复杂的人性,去感悟那些深刻的人生哲理。
评分《尤金·奥涅金》这本书,读起来就像是在品尝一杯醇厚的俄罗斯红酒,入口微甜,回味却带着一丝苦涩,而且越品越能体会到其中的深邃。我最先被这本书吸引,是因为它所描绘的那个时代背景,19世纪初的俄罗斯,那种贵族的生活方式,那种乡村的宁静,都让我感觉非常真实。普希金的笔触,仿佛带着一种魔力,将那个时代的人物和场景,栩栩如生地展现在我眼前。奥涅金这个角色,我觉得他是一个非常具有代表性的人物。他身上那种“多余人”的特质,那种对生活失去了热情,对一切都感到厌倦的姿态,让我既感到一种疏离,又有一种深深的共鸣。他就像是我们每个人在某些时刻都会体会到的那种迷茫和无力感,那种找不到人生方向的痛苦。而塔季扬娜,她则是书中一道亮丽的风景线。她的纯真,她的善良,她对爱情的执着,都让我深深地被她吸引。她就像一朵在贫瘠土地上顽强生长的小花,虽然没有显赫的出身,却有着动人的生命力。她敢于追求自己的幸福,也敢于在面对生活的考验时,做出自己的选择。最让我感到唏嘘的是,当奥涅金终于明白自己对塔季扬娜的感情时,塔季扬娜已经成为了别人的妻子,并且选择了责任和忠诚。这种“错过”的悲剧,充满了现实的残酷,却也展现了人性的美好。它让我思考,人生中最珍贵的,究竟是那些我们曾经拥有,却又轻易放手的东西,还是那些我们一直渴望,却又无法得到的?这本书,就是这样一本,让你在阅读过程中,不断地去思考,去感受,去体味人生的深层含义。
评分《尤金·奥涅金》这本书,我拿到的时候,说实话,并没有抱有多大的期待。我通常更喜欢那些情节跌宕起伏,人物性格鲜明,一眼就能看透的小说。但它,却像一位内敛而深沉的朋友,初见时或许有些疏离,但随着时间的推移,你会发现它所蕴含的丰富情感和深刻洞察,令人回味无穷。我最先被吸引的是它的语言。普希金的俄语,即使是通过翻译,依然能感受到一种古典的韵味和音乐般的流畅。文字不像现代小说那样追求炫技般的华丽,反而是一种质朴而精准的表达,却能在最不经意间触动人心。那种对俄罗斯乡村生活,对贵族阶层的描绘,细致入微,仿佛你亲身置身其中,闻得到空气中泥土的芬芳,听得到远处传来的马蹄声,感受到壁炉里温暖的火焰。人物塑造更是让我惊喜,尤其是女主人公塔季扬娜,她的成长历程,她的情感波动,简直就像我生活中某个亲近之人的缩影。她的纯真,她的固执,她的痛苦,她的觉醒,每一个阶段都如此真实,如此有力量。不像很多作品中脸谱化的角色,塔季扬娜身上充满了矛盾和复杂性,让你既心疼又敬佩。而奥涅金,这个书名的主人公,他身上那种贵族式的厌倦和玩世不恭,以及他内心深处的孤独,也让我产生了复杂的感受。我既不完全赞同他的生活方式,却又能理解他那种找不到人生方向的迷茫。这种理解,恰恰是这部作品最打动我的地方。它没有强行灌输任何道理,而是通过人物的命运,通过他们之间的互动,去展现人性的多面性和生活的无奈。每当我合上书页,脑海中依然会浮现出那些场景,那些对话,那些眼神,仿佛它们已经深深地烙印在了我的记忆里。这本书,更像是一幅描绘俄罗斯社会风貌和青春时代迷茫的画卷,让你在欣赏美的同时,也在思考生命的意义。
评分《尤金·奥涅金》这本书,读完之后,我感觉我的心头好像被一种淡淡的忧伤轻轻抚摸过,但同时又有一种温暖的力量在涌动。我最先吸引我的,是它那种独特的叙事节奏。作者仿佛带着我漫步在19世纪的俄国田野,感受着四季的变化,也感受着人物内心的起伏。这种舒缓而又充满诗意的节奏,让我放下了浮躁,静下心来去体会每一个字,每一句话所蕴含的情感。奥涅金这个角色,我第一次读的时候,觉得他是一个极其令人讨厌的人。他的冷漠,他的傲慢,他对感情的玩弄,都让我感到愤怒。然而,随着故事的深入,我开始看到他内心深处的孤独和迷茫。他就像一个被精致的牢笼困住的鸟儿,虽然拥有着一切,却无法获得真正的自由和快乐。他的生活,就像一场永无止境的宴会,光鲜亮丽,却索然无味。而塔季扬娜,她是我在整本书中最喜欢的人物。她的纯真,她的善良,她对爱情的执着,都让我深深地被她吸引。她就像一朵在寒风中傲然绽放的野花,虽然没有华丽的外表,却有着顽强的生命力和动人的芬芳。她敢于追求自己的幸福,也敢于在面对生活的考验时,做出自己的选择。最让我感动的是,当奥涅金在多年后终于发现自己爱上了塔季扬娜时,塔季扬娜已经成为了一位端庄贤淑的贵妇,并且坚守着自己的婚姻。这种“错过的爱”,充满了现实的无奈和人生的悲凉,却又如此真实。它让我反思,爱情究竟是什么?是瞬间的激情,还是长久的陪伴?是轰轰烈烈,还是细水长流?这本书,没有给我明确的答案,但它让我有了更多的思考。
评分《尤金·奥涅金》这本书,我读起来感觉就像是在品一杯陈年的俄罗斯伏特加,入口微烈,但回味悠长,而且还带着一丝丝的苦涩。让我一开始就觉得非常特别的是,这本书的叙事方式,非常像是作者在和我这个读者聊天。他会时不时地插入一些自己的评论,一些对人物的看法,或者一些关于写作本身的思考。这种感觉非常亲切,也让我觉得这本书不是那种高高在上的“经典”,而是更贴近生活,更有人情味。我最喜欢的人物肯定是塔季扬娜了。她不是那种一出场就光芒四射的绝世美人,也不是那种永远在尖叫的“傻白甜”。她就是一个普通的女孩子,有着自己内心的世界,有着对爱情的憧憬。她写给奥涅金的那封信,那种大胆而又带着羞涩的告白,真的让我非常感动。在那个时代,一个女孩子能如此坦诚地表达自己的感情,是需要多么大的勇气啊!然而,她的爱情却遭遇了打击,被奥涅金冷漠地拒绝了。那种心碎的感觉,隔着文字都能感受到。而奥涅金,这个书名里的主人公,我觉得他是一个非常典型的“丧”青年。他有钱有闲,却对一切都提不起兴趣,对生活充满了厌倦。他就像一个在人生舞台上找不到自己角色的演员,只能扮演着一个冷漠疏离的观众。他的自负和虚伪,让他错过了生命中最美好的东西。当他多年后再次见到塔季扬娜,发现自己爱上了她的时候,一切都已经太晚了。这种“为时已晚”的悲剧,让我对人生的选择有了更深的思考。它告诉我,有时候,我们所追求的东西,可能就在我们身边,只是我们因为傲慢或者麻木而没有发现。
评分对于《尤金·奥涅金》,我的第一印象是它充满了俄罗斯特有的文学气息,一种深沉而又略带忧郁的调调。读这本书的时候,我仿佛置身于19世纪的俄国乡间,感受着那里的宁静与变革。让我印象最深刻的,是书中所描绘的社会图景,那种贵族阶层的生活方式,他们的社交礼仪,他们的思想观念,都刻画得细致入微。普希金似乎用一种旁观者的视角,冷静地审视着这个阶层的繁华与空虚。奥涅金这个角色,我不得不说,他是一个极其复杂的存在。他身上那种对生活的热情消退,对一切都提不起兴趣的“俄国式的忧郁”症,让我既感到一种疏离,又有一种莫名的同情。他就像一个被时代抛弃的贵族,被束缚在无休止的社交和空虚的享乐中,找不到真正的自我。而塔季扬娜,她的形象则完全不同。她代表了那种纯粹、热情、真挚的情感,对爱情的执着追求,对美好事物的向往。她的成长,从一个质朴的乡村少女,到后来成为一位成熟的贵妇,她的内心经历了怎样的蜕变,书中都有着深刻的描绘。最令我动容的是,当奥涅金最终发现自己对塔季扬娜的感情时,他已经错过了最佳的时机。而塔季扬娜,虽然依然爱着奥涅金,但她选择了忠诚于自己的婚姻和家庭。这种理智与情感的冲突,现实与理想的抉择,让这部作品充满了悲剧的色彩,却又真实得令人心痛。读完这本书,我不仅仅是读了一个故事,更是对人性的复杂,对爱情的脆弱,对命运的无常有了更深的理解。它让我思考,在人生的道路上,我们究竟该如何选择?我们又会因为什么样的错误而错过最珍贵的东西?
评分这种事无巨细,甚至于痴狂的评注还是很Nabokov 的:半带着些天才式,知音般的喜悦,不断用陈年往事和其他作品中印证自己的观点(且不断讥讽其他’庸才‘译者“你们听起来简直像上世纪伦敦的老妈子”),也许是晚年一个老人在表达自己思念和回望人生吧。
评分Nabokov's commentary is invaluable for English readers to appreciate the verses without a more thorough study of Russian
评分这种事无巨细,甚至于痴狂的评注还是很Nabokov 的:半带着些天才式,知音般的喜悦,不断用陈年往事和其他作品中印证自己的观点(且不断讥讽其他’庸才‘译者“你们听起来简直像上世纪伦敦的老妈子”),也许是晚年一个老人在表达自己思念和回望人生吧。
评分这种事无巨细,甚至于痴狂的评注还是很Nabokov 的:半带着些天才式,知音般的喜悦,不断用陈年往事和其他作品中印证自己的观点(且不断讥讽其他’庸才‘译者“你们听起来简直像上世纪伦敦的老妈子”),也许是晚年一个老人在表达自己思念和回望人生吧。
评分这种事无巨细,甚至于痴狂的评注还是很Nabokov 的:半带着些天才式,知音般的喜悦,不断用陈年往事和其他作品中印证自己的观点(且不断讥讽其他’庸才‘译者“你们听起来简直像上世纪伦敦的老妈子”),也许是晚年一个老人在表达自己思念和回望人生吧。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有