William Makepeace Thackeray's Vanity Fair depicts the anarchic anti-heroine Beky Sharpe cutting a swathe through the eligible young men of Europe, set against a lucid backdrop of war and international chaos. This Penguin Classics edition is edited with an introduction and notes by John Carey.
No one is better equipped in the struggle for wealth and worldly success than the alluring and ruthless Becky Sharp, who defies her impoverished background to clamber up the class ladder. Her sentimental companion Amelia Sedley, however, longs only for the caddish soldier George. As the two heroines make their way through the tawdry glamour of Regency society, battles - military and domestic - are fought, fortunes made and lost. The one steadfast and honourable figure in this corrupt world is William Dobbin, devoted to Amelia, bringing pathos and depth to Thackeray's gloriously satirical epic of love and social adventure. Set against the background of the Napoleonic wars, Thackeray's 'novel without a hero' is a lively satirical journey through English society, exposing greed, snobbery and pretension.
This edition follows the text of Thackeray's revised edition of 1853. John Carey's introduction identifies Vanity Fair as a landmark in the development of European Realism, and as a reflection of Thackeray's passionate love for another man's wife.
William Makepeace Thackeray (1811-1863) was born and educated to be a gentleman but gambled away much of his fortune while at Cambridge. He trained as a lawyer before turning to journalism. He was a regular contributor to periodicals and magazines and Vanity Fair was serialised in Punch in 1847-8. John Carey is Professor of English at Oxford University. He has written on Dickens and Thackeray.
我曾经听人用"尖酸刻薄的英国老太婆"形容一位过分挑剔的朋友,才知道英国老太婆还有这样的特长。我只知道英国的老头子也是很擅长挑剔人的:热爱反讽的小说家挑剔起他们的人物来,未必会输给街边聒噪的老太婆。 反讽有机智的好处,可机智要作为点缀才好。萨克雷的机智太多太热...
評分一本好书的标准在我这里就是放诸四海皆准:这故事剥去表面浮华,放在任何时代、任何国度都是一个活生生的故事——这就是本好书。 《名利场》便如此:任何时候、任何国家都有贫富分化,没人能一辈子一帆风顺,贫家小户的姑娘想要出人头地,中产阶级想要结识真正的...
評分一本好书的标准在我这里就是放诸四海皆准:这故事剥去表面浮华,放在任何时代、任何国度都是一个活生生的故事——这就是本好书。 《名利场》便如此:任何时候、任何国家都有贫富分化,没人能一辈子一帆风顺,贫家小户的姑娘想要出人头地,中产阶级想要结识真正的...
評分我曾经听人用"尖酸刻薄的英国老太婆"形容一位过分挑剔的朋友,才知道英国老太婆还有这样的特长。我只知道英国的老头子也是很擅长挑剔人的:热爱反讽的小说家挑剔起他们的人物来,未必会输给街边聒噪的老太婆。 反讽有机智的好处,可机智要作为点缀才好。萨克雷的机智太多太热...
評分“名利场”按《现代汉语词典》的定义是指“指世人争名逐利的场所”。在外语教学与研究出版社出版的《汉英词典》中这个词只用“Vanity Fair”来对译是很不妥当的。英语中的“Vanity Fair”按《美国传统词典》的定义是:“A place or scene of ostentation or empty, idle amusem...
女主角是所有聰明女人的榜樣
评分購於Columbus Village Bookstore 21dollars
评分我曾愛慕虛榮 藉此領略人生 (整本看完真的太有成就感瞭!
评分作為小說平庸,對於民俗學傢曆史學傢諷刺傢更有可讀之處。Amelia和Dobbin終成眷屬是因為他們都同樣愚蠢,而像Becky這樣獨立強大的女性卻因為齣身問題而不得不扭麯自己的野心,成為Vanity Fair割捨不掉又欲除之後快的犧牲品
评分真厚……
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有