“先生,你相信我爱你的儿子吗?” “相信的。” “相信这是一种无私的爱情吗?” “是的。” “我曾经把这种爱情看做我生命的希望,梦想和安慰。你相信吗?” “完全相信。” “那么先生,就像吻你女儿那样吻我吧,我向你发誓。这个我所得到的唯一真正纯洁的吻会给我战...
评分无懈可击的故事,毫不冗余的情节,真实到使人揪心、令人叫绝的细节,最后,情理之中,意料之外(或人尽皆知?)的结局。茶花女是我看过的最好看的爱情故事,是现实的浪漫主义,是浪漫的现实主义。最流俗的与最高尚的被并排摆在了天平的两端,同样砝码清晰,有说服力。世俗赢了...
评分 评分其实我想给差的,但是鉴于它是一本世界名著,人们欣赏它,总有理由的吧。但是我同样认为,前人的阅读经验并不能全信,尤其是对这本书。我丝毫没有什么感动,很多言情小说写的比它好多了。就像《罗马假日》一样,很多人觉得很好看,好看的不得了了,推为经典,可我同样没有觉得...
评分林(王)译果真奇妙2333 过渡时期总涌现出新鲜神奇的事物,想起课上的一篇论文说,语言在扩展,生活在延伸,我们总是生活在一个深远变革与另一个深远变革的间歇之中。文本后两章茶花女日记尤其有味,像”意未生以前,积无穷罪愆,因而受此困苦;抑或既死之后,将有无穷福慧,因先被此荼毒“一句,比原文有神韵
评分看到一条短评:“王寿昌口述,林纾涉笔记之,和小说中亚猛口述,小仲马记之,形成微妙的对应。” 我亦作如是观。对林纾来说,原著的翻译确如再创造,更多人特地来看林纾的译本不见得是想读故事,毋宁是因为它的经典地位和后来恶名的远播交织在一起形成的“诱惑的力”。已脱离了新旧斗争环境的今之读者,倒也重获了心平气和欣赏古雅文字的可能。
评分对照看了一部分法文本,非常欢乐
评分林纾的翻译使得我脑子里满满的华服莎剧主人公乱入,琼瑶奶奶言情伤景在眼。如果是我,死也要死在一起。
评分很有意思的译本,也是极具开创性的译本。第三人称叙说,书信日记体的大量使用,对爱情正面的认可与称颂等等。2014.04.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有