丛编题名: 小白桦诗库 。
1919年某一天,茨维塔耶娃完成了她有名的诗作《致一百年以后的你》。她在笔记中这样说过,她一整天都在思考一百年后这件事,她自信一百年之后人们将会爱上她;一百年之后的今天,我看见她,那个蓄着短发的茨维塔耶娃手里握着她的诗稿,隔着忘川,看着我们风尘仆仆,寻找她的出生地。是的,正如她所想象到的,我们在大街上迎面见到那么多女子,但我们看见活着的只有她——茨维塔耶娃。(《一百年之后的茨维塔耶娃》汪剑钊)
玛丽娜·茨维塔那娃(1892.10~1941.8),苏联诗人
傍晚的太阳 傍晚的太阳—— 比正午的太阳更辉煌。 暴烈却不温和—— 那正午的太阳。 入夜之前的太阳 更冷漠和更和煦。 它历尽沧桑——却不愿意 在我们面前炫鬻。 帝王自己的愚蠢—— 令人感到惊骇, 傍晚的太阳—— 唱颂歌的人更为珍爱! 每天傍晚 被黑暗折磨的 傍晚的太阳——...
评分 评分因为翻译问题到底会错过多少美好的诗篇。 好的翻译者比好的作者更可遇不可求。 加利福尼亚招待所式的翻译。 P59 ……我想和您生活在一起 (苏杭/译) 我想和您生活在一起, 在一座小城市里, 那里钟声长鸣, 那里永恒黄昏和煦。 在乡村的小旅馆里, 古老的时钟发出尖细的响...
评分 评分傍晚的太阳 傍晚的太阳—— 比正午的太阳更辉煌。 暴烈却不温和—— 那正午的太阳。 入夜之前的太阳 更冷漠和更和煦。 它历尽沧桑——却不愿意 在我们面前炫鬻。 帝王自己的愚蠢—— 令人感到惊骇, 傍晚的太阳—— 唱颂歌的人更为珍爱! 每天傍晚 被黑暗折磨的 傍晚的太阳——...
叙事诗让我觉得非常不耐烦,偏你还写了这么多
评分翻译有点挫
评分喜欢宏大比喻的女诗人。
评分翻译的真不好!!!!
评分非单是诗,也记录了一场生命.少年不知愁,于是颂赞才华;青年为赋新词,于是吟咏爱.而人之渺小,沧海一粟.任谁挡不住洪流,国愁家恨接踵之时,我只见一束耀眼韶光,在这漫长黑夜里划落,分崩离析,火花四溅.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有