Immortality

Immortality pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

米兰・昆德拉,小说家,出生于捷克斯洛伐克尔布诺,自1975年起,在法国定居。长篇小说《玩笑》、《生活在别处》、《告别圆舞曲》、《笑忘录》、《不能承受的生命之轻》和《不朽》,以及短篇小说集《好笑的爱》,原作以捷克文写成。最新出版的长篇小说《慢》、《身份》和《无知》,还有随笔集《小说的艺术》和《被背叛的遗嘱》,原作以法文写成。《雅克和他的主人》,系作者戏剧代表作。

出版者:Harper Perennial Modern Classics
作者:Milan Kundera
出品人:
页数:352
译者:Kussi, Peter
出版时间:1999-10-20
价格:USD 14.99
装帧:Paperback
isbn号码:9780060932381
丛书系列:
图书标签:
  • MilanKundera 
  • 米兰・昆德拉 
  • 捷克 
  • 小说 
  • 英文原版 
  • 米蘭昆德拉 
  • 不朽 
  • 后现代 
  •  
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

Milan Kundera's sixth novel springs from a casual gesture of a woman to her swimming instructor, a gesture that creates a character in the mind of a writer named Kundera. Like Flaubert's Emma or Tolstoy's Anna, Kundera's Agnes becomes an object of fascination, of indefinable longing. From that character springs a novel, a gesture of the imagination that both embodies and articulates Milan Kundera's supreme mastery of the novel and its purpose: to explore thoroughly the great themes of existence.

具体描述

读后感

评分

前段时间翻遍了很多阅读软件,都找不到一本昆德拉的电子书了,有点伤感,想不到他已经过气到这种程度了。 从前心情烦乱的时候,就习惯抄起一本昆德拉来读。 因为这老头很会毁三观,经常在你很抑郁的时候,说出让你更崩溃的话,但他能把人从当时的处境里面一下拽出来,迫使你从...  

评分

一直不想谈这本书的原因是它美得让我不愿言说。 今天想从阿涅丝死亡的现象学角度来小小说一下。 在谈这本书之前,我想提起爱伦坡的长诗<沉睡者>。 死亡与久长深远的沉睡究竟有怎样的不同? 爱伦坡在诗中将死亡的意象与沉睡联系了起来。“My love, she sleeps! Oh, may her slee...  

评分

一直不想谈这本书的原因是它美得让我不愿言说。 今天想从阿涅丝死亡的现象学角度来小小说一下。 在谈这本书之前,我想提起爱伦坡的长诗<沉睡者>。 死亡与久长深远的沉睡究竟有怎样的不同? 爱伦坡在诗中将死亡的意象与沉睡联系了起来。“My love, she sleeps! Oh, may her slee...  

评分

米兰*昆德拉在中国很有市场,一度是亚文化的流行解码,我几乎收齐了他所有作品,其中最喜欢的是《不朽》,可以说,让我后来买这么多昆德拉的书,就起源于这本《不朽》,但我觉得后来看得那些,都不如这本让我着迷。 我们都知道,昆德拉的小说有一个很鲜明的特色,就是议论化倾...  

评分

梗概: 第一章 面相 我 教授 看到一个女人的一个手势,想到要创造阿涅斯,手势超越年龄 我 听收音机,主持人在讲话,海明威的传记 阿涅斯起床,裸体,出场 论:手势与个性 阿涅斯行动,被困电梯,一天的日程,特殊在今天是父亲去世五周年纪念日,想起父亲在母亲死后撕毁照片...  

用户评价

评分

这本才是真正的生命不能承受之轻。不能承受的不是存在,而是作为自我的存在。

评分

“To be mortal is the most basic human experience and yet man had never been able to accept it, grasp it, and behave accordingly.”

评分

That lover was bestowed upon him [auferlegt] and he was unequal to her [er hat sie nicht bestanden-i.e., he failed to pass the test Bettina represented]. What does it signify that he could not reciprocate [erwidern]? Such love needs no reciprocity, it contains within itself both the challenge [Lockruf] and the response; it answers its own prayer.

评分

太喜欢这一本了

评分

Everything would be as before.

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有