版本:杨武能译《里尔克抒情诗选》,四川文艺出版社,1988.11. 摘录: 秋日 主啊,是时候了。夏天已很盛大。 请往日规上投下你的影子, 还让西风在田野里吹刮。 命令最后的果实结得饱满, 再给它们两天南国的温暖, 催促它们快快地成熟,还给 浓烈的酒浆加进最后的甘甜。 谁...
评分里尔克抒情诗选 《夜里的人们》 弄清对方讲的事情; 须知他们嘴里说:我,我,我, 心中却指的是: 另外某个人。 《预 感 》 我犹如一面旗,在长空的包围中 我预感到风来了,我必须承受; 然而低处,万物纹丝不动: 门还轻灵地开合,烟囱还喑然无声, 玻窗还没有哆嗦...
评分里尔克抒情诗选 《夜里的人们》 弄清对方讲的事情; 须知他们嘴里说:我,我,我, 心中却指的是: 另外某个人。 《预 感 》 我犹如一面旗,在长空的包围中 我预感到风来了,我必须承受; 然而低处,万物纹丝不动: 门还轻灵地开合,烟囱还喑然无声, 玻窗还没有哆嗦...
评分版本:杨武能译《里尔克抒情诗选》,四川文艺出版社,1988.11. 摘录: 秋日 主啊,是时候了。夏天已很盛大。 请往日规上投下你的影子, 还让西风在田野里吹刮。 命令最后的果实结得饱满, 再给它们两天南国的温暖, 催促它们快快地成熟,还给 浓烈的酒浆加进最后的甘甜。 谁...
评分版本:杨武能译《里尔克抒情诗选》,四川文艺出版社,1988.11. 摘录: 秋日 主啊,是时候了。夏天已很盛大。 请往日规上投下你的影子, 还让西风在田野里吹刮。 命令最后的果实结得饱满, 再给它们两天南国的温暖, 催促它们快快地成熟,还给 浓烈的酒浆加进最后的甘甜。 谁...
「07」
评分我是来建议在有选择的情况下不要因为好奇入这个本子的。“我知道起了风暴,心如大海翻涌”“请往日规上投下你的影子,还让西风在田野里吹刮”——打两星一是对杨武能在童话翻译上的尊敬二是因为它至少比绿原好,或者说这种不押韵毋宁死的译法几乎是绿原的范本。
评分秋天了,总是会想起里尔克的《秋日》。。。挑这个时间读读其他的美诗。
评分kindle版太高能了啊。 其实感觉前后译作的差别还是蛮大的啊
评分我如此害怕人言,他们把一切全和盘托出:这个叫做狗,那个叫房屋,这儿是开端,那儿是结束。我怕人的聪明,人的讥诮,过去和未来他们一概知道;没有哪座山再令他们感觉神奇,他们的花园和田庄紧挨着上帝。我不断警告、抗拒:请离远些。我爱听万物的歌唱;可一经你们触及,它们便了无声息。你们毁了我一切的一切。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有