編輯推薦:本書是莎士比亞名著之一,故事說的是父王為惡叔所弑,王位被篡,母後與凶手亂倫而婚,王儲試圖復仇而裝瘋等等。本書在作者這位戲劇大師的幾部悲劇中間,就人物性格的內在錶現來看,《哈姆萊特》是最令人覺得撲朔迷離的,或者說,是最富於哲學意味,因此最令後世聚訟紛紜的。
从本质上這也可以是一个成长的故事。 私人以為哈姆莱特,璀璨奪目,却絕不特殊。为人表面轻率,但內心極重情义;有传统大男子主义情節,卻仍知认真爱一个人的珍貴;聪明自负,而这种自负是来加重魅力的,使他看起来更加聪明;报仇时第一个利用的是无比信任依恋他的恋人奥菲利亚...
評分《哈姆雷特》作为经典的悲剧之作,人们对其悲剧性的探讨由来已久,而这其中就有现实、性格和命运三个方面的悲剧。 哈姆雷特悲剧的开始,来自于现实的种种,父王的死亡、叔父篡位、母亲改嫁,现实的残酷彻底粉碎了他的理想与信仰,他从一个“快乐的王子”变成了一个“...
評分莎士比亚所使用的早期现代英语读起来还是挺难的,今天终于读完了《Hamlet》,随便写一点想法。 Marxists对于“幽灵”都不会陌生。宣言的第一个名词是“spectre”(“specter”),此外戴锦华老师的《后革命的幽灵》一文也与该意象有很大关系。不过我之前对《后革命的幽灵》中的...
評分 評分“现在我明明有理由、有决心、有力量、有方法,可以动手干我所要干的事,可是我还是在大言不惭地说:“这件事需要做。”可是始终不曾在行动上表现出来;我不知道这是因为像鹿豕一般的健忘呢,还是因为三分怯懦一分智慧的过于审慎的顾虑。像大地一样显明的榜样都在鼓励我;瞧这...
世上原來不曾有我
评分十幾歲的記憶力是厲害的,當初背下的大段大段獨白(硃譯和原作)到現在還能記得大半。過早深入研讀硃譯莎士比亞的後遺癥就是,到現在無法接受任何其他譯本
评分十幾歲的記憶力是厲害的,當初背下的大段大段獨白(硃譯和原作)到現在還能記得大半。過早深入研讀硃譯莎士比亞的後遺癥就是,到現在無法接受任何其他譯本
评分求哈姆雷特(1948)上譯國語版啊啊啊啊啊啊啊啊
评分毋庸置疑的莎翁四大悲劇之首
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有