圖書標籤: Lolita 英文原版 小說 外國文學 Vladimir_Nabokov Nabokov 美國 情色
发表于2025-03-04
Lolita pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
When it was published in 1955, Lolita immediately became a cause célèbre because of the freedom and sophistication with which it handled the unusual erotic predilections of its protagonist. But Vladimir Nabokov's wise, ironic, elegant masterpiece owes its stature as one of the twentieth century's novels of record not to the controversy its material aroused but to its author's use of that material to tell a love story almost shocking in its beauty and tenderness.
Awe and exhilaration–along with heartbreak and mordant wit–abound in this account of the aging Humbert Humbert's obsessive, devouring, and doomed passion for the nymphet Dolores Haze. Lolita is also the story of a hypercivilized European colliding with the cheerful barbarism of postwar America, but most of all, it is a meditation on love–love as outrage and hallucination, madness and transformation.
With an Introduction by Martin Amis
Vladimir Vladimirovich Nabokov was born on April 23, 1899, in St. Petersburg, Russia. The Nabokovs were known for their high culture and commitment to public service, and the elder Nabokov was an outspoken opponent of antisemitism and one of the leaders of the opposition party, the Kadets. In 1919, following the Bolshevik revolution, he took his family into exile. Four years later he was shot and killed at a political rally in Berlin while trying to shield the speaker from right-wing assassins.
The Nabokov household was trilingual, and as a child Nabokov was already reading Wells, Poe, Browning, Keats, Flaubert, Verlaine, Rimbaud, Tolstoy, and Chekhov, alongside the popular entertainments of Sir Arthur Conan Doyle and Jules Verne. As a young man, he studied Slavic and romance languages at Trinity College, Cambridge, taking his honors degree in 1922. For the next eighteen years he lived in Berlin and Paris, writing prolifically in Russian under the pseudonym Sirin and supporting himself through translations, lessons in English and tennis, and by composing the first crossword puzzles in Russian. In 1925 he married Vera Slonim, with whom he had one child, a son, Dmitri.
Having already fled Russia and Germany, Nabokov became a refugee once more in 1940, when he was forced to leave France for the United States. There he taught at Wellesley, Harvard, and Cornell. He also gave up writing in Russian and began composing fiction in English. In his afterword to Lolita he claimed: "My private tragedy, which cannot, and indeed should not, be anybody's concern, is that I had to abandon my natural idiom, my untrammeled, rich, and infinitely docile Russian tongue for a second-rate brand of English, devoid of any of those apparatuses–the baffling mirror, the black velvet backdrop, the implied associations and traditions–which the native illusionist, frac-tails flying, can magically use to transcend the heritage in his own way." [p. 317] Yet Nabokov's American period saw the creation of what are arguably his greatest works, Bend Sinister (1947), Lolita (1955), Pnin (1957), and Pale Fire (1962), as well as the translation of his earlier Russian novels into English. He also undertook English translations of works by Lermontov and Pushkin and wrote several books of criticism. Vladimir Nabokov died in Montreux, Switzerland, in 1977.
數年後重讀,難掩惆悵。對於她,美的光華與生命的激情來得太早,逝去得也太匆匆;而他空懷一心擁抱美的靈魂,卻背負令人不齒的惡名,在鐐銬下虛擲一生。世間再無美麗少女,因為那雙眼睛已經混沌腐朽;他們唯一能共度的永恒,散落在新大陸遼遠哀涼的萬裏沃土上。
評分"If you don't look up the words, you'll almost certainly miss Humbert Humbert's first sexual intercourse with Lolita." Nabokov truly expanded the working vocabulary of English novels...
評分以前讀的時候因為詞匯太難放棄瞭,這遍讀還好。重讀的原因大概是受納博科夫迴憶這本書的語氣所吸引,他總是那麼親切的稱呼洛麗塔為“我的小仙女”,像是對待心愛的蝴蝶標本。比小時候讀的時候懂瞭很多,亨伯特對讀者的引誘,敘述被壓抑的一麵,在同情和罪惡之間搖擺。新發現是這本書裏的環境描寫特彆好,有很濃重的拼貼感,但又籠罩在意識和無意識、辯解和天真的角力之下。但最大的樂趣大概是看見亨伯特的法語就想象他的腔調小聲把它讀齣來。
評分Fancy Prose Style。不得不承認,低聲朗讀帶來令人震驚的愉悅。亨伯特以華麗的語言竭力避免引起讀者-審判者的厭惡。語言帶來的愉悅引起感官之樂的聯想,不自覺使讀者成為他的同謀。然而正如性高潮本身相當快衰竭,當語言幻象因亨伯特細碎囉嗦自我的囈語打破時,又覺得不過是語言糖衣包裹的庸作。他狂熱地錶述他對未成年少女的欲求和癡迷,具化到皮膚的顔色,後背的絨毛,縴細小腿上的白色短襪。然而讀者閱讀的並不是亨伯特鎖在抽屜裏的日記,而是要呈給法官的辯詞。換句話說,亨伯特冒著被吊死的危險也要錶達齣這些。語言遊戲背後是亨伯特得意洋洋的臉。他不停講啊講,活生生講瞭69章(我去)。這長長的辯詞是否透露悔改的跡象?似乎是有的。然而這悔改並不朝嚮社會,而是朝嚮洛麗塔,而洛麗塔將永不知情。一場遊戲一場夢,Hum。
評分All literati is impotent and verbose. 亨博特絮絮叨叨的敘述使他本人顯得更加偏執、軟弱、狂熱,人格特質十分突齣,雖然讀起來有時候會冗長—洛麗塔應該也是類似感覺的吧,有時候崇拜他很富有知識想法,有時卻想對他自我陶醉、矯情的文人酸氣說,“滾你媽的!還有完沒完瞭!”或者說,“閉嘴吧,你這個性無能的中二病老頭子!”
看这本书之前我仔细考虑过是看于晓丹还是主万的译本,最后看的是于晓丹的。书的开始节奏有些慢,大量的注解和复杂的句子让我读着相当难受,但是越读到后面,就越来越有感觉.... 我没看这本书之前也跟很多人想的一样,这里面肯定有很多性描写,而且可能尺度很大,看完后才...
評分我是先看了洛丽塔的电影才去看书的。 电影有两版,一版是黑白的,一版是彩色的,彩色那一版非常之能摸到名著的主题,而且真的能表达出那种爱情。 我真不知道一个成年男人对一个没有发育好的十来岁的孩子,七到十二岁,能有什么爱情可言。 但那确实是爱情啊!他为了这个...
評分最近晚上抽空就读它。 很多让我喜欢的书和电影,第一眼总不会觉得特别好,甚至是讨厌。记得第一次看纳博克夫的这本久负盛名的书,是在学校图书馆借的一本旧版本。今天想起来,可能是当初太年轻浮躁,也可能是译文太差,总之我看了十页,心里想的是:这也算小说?整一个男人的意...
評分《Lolita》。 如同译者所说:最要命的是情节的展开慢得出奇。 由于这个可爱少女的名字所被赋予的色情意味,一直对本书及相关电影心存“敬畏”。或者根本就是态度犹豫。 但当真下定决心去读之后,才发现道德评论家的荒唐。 哪里有海水火焰,分明平白得——你可以讲着上海话想象...
評分我用手捂住脸,滚烫的眼泪掉了下来。我感到泪水穿过了我的手指,流过了我的下巴。灼痛了我。但我无法止住眼泪。这是她碰了碰我的手腕。 “别再碰我,否则我就活不成了。”我说,“你肯定不跟我走么?你一点跟我走的希望都没有么?就告诉我这一点。” “没有,”她说...
Lolita pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025