透過故事主角艾瑟•葛林伍德,女詩人普拉絲以動人的意象,宛如詩篇的文字,揭露了幾欲令人窒息的成長經驗。十九歲的艾瑟即將遠離校園,踏入社會;她才華洋溢、功課優秀,又有機會到紐約時尚雜誌擔任實習編輯,年輕的生命正要展現新的色彩。
然而周遭女友放浪行骸,無法與她契合心性,憧憬的愛情也只不過是一場欺騙的遊戲,連創作生涯也因申請寫作班遭拒而頓失重心,虛無感自四面八方襲來,生命只剩下一連串無意義的動作。
艾瑟猶如脆弱的天使,純淨的心靈無法負荷人世的虛偽與不平,所以冷眼看人,更自殘羽翼。她終日晃蕩,生活不知以何為繼…
此書出版後一個月,普拉絲本人,這位曠世才情的女詩人即自殺身亡。
西尔维娅·普拉斯(1932—1963),美国著名女诗人,小说家。诗集《庞然大物》、《爱丽尔》被认为是1960年代“自白派”诗歌的代表作。八岁那年父亲去世后,她便不断在诗中歌吟死亡,也曾多次试图自杀。1956年,与英国著名诗人特德·休斯一见钟情,闪电结婚。1962年两人分居。1963年她的自传体小说《钟形罩》出版三周后,她自杀身亡。普拉斯的诗歌是20世纪的一个奇迹,在她死后多年为她赢得了普利策诗歌奖。
我终于把她读完了,突然有写一段像那样的从抽离的片断里,描述的罩子里的自己,和从扭曲镜像里看到的他人。 我感觉那空白的大脑里吐出的文字却比经过缜密的脉络理顺的剧情来的更多的冲击和真实的感官力。我能嗅到医院里呛人的冰冷的味道,和死亡前无比清透的能触摸到的顺滑感!...
评分我是个含笑的女人。 我才三十岁。 像猫一样可死九次。 ——Sylvia Plath 第一次读到Sylvia Plath的诗时,就被它字里行间不加掩饰的宣泄气质所吸引。正是青涩又乖戾的年纪,不担心生活,不担心爱情,不担心未来,不担心身边的一切。刚走出一阵自闭的时光,仿佛要偿还漫长时...
评分1。 “我合上眼眸,世界倒地死去; 我抬起眼帘,一切重获新生。” 这真的不像人写的诗,所以我将它的全文找出来: Mad Girl's Love Song "I shut my eyes and all the world drops dead; I lift my lids and all is born again. (I think I made you up inside my head.) Th...
看哭了...
评分失戀的時候看的這本書
评分看的过程能清晰感受到作者的心情,那种跳跃式的场景切换也能一窥作者的病态
评分死亡,自毁,神经官能症,内心阴影,遇人不淑,活得虚伪,抑郁症…现实与理想的冲突,男权社会中女诗人了无生趣的情绪,外部世界化为钟型罩,隔离了自由快乐的空气。压抑伤感的内心写实。
评分没能共情,很压抑,特别是后期。我阅历有欠缺。看主角的母性意识与女权意识这些的融合与交替,看别人的看法,我觉得很爽。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有