本書為作者唯一一部長篇創作,透過主角霍爾頓漫無目的在外遊走兩天的遭遇,以其特有的眼光、態度與語言,寫實呈現少年的感受、想法與心理。
甫出版便在美國掀起一陣「捕手熱」(Catcher Cult),大眾反應兩極化,使此書既被列為禁書,又被選為教材,更成為無人不讀的小說作品。霍爾頓對這虛偽社會的厭惡與反抗、對成人世界的措手不及、對純真年代快樂時光的懷想……,再再觸動舉世野少年騷亂不安的心靈。
沙林傑(J. D. Salinger)
美國作家,1919年1月1日生於紐約,15歲時進入軍校就讀,也在這個時期,藉由每晚躲在棉被中、借助手電筒光線,開始他寫故事的生涯。1940年首度發表短篇小說作品,1951年出版《麥田捕手》,一時聲名大噪, 但沙林傑本人不改孤傲本性,數十年來隱遁山林、謝絕一切媒體採訪,也始終拒絕好萊塢片商購買本書電影劇本版權的請求。
梅尔·吉布森与茱莉娅·罗伯茨主演过一部好莱坞电影《连锁阴谋》(Conspiracy Theory),吉布森扮演的主人公是个前特工,也是位精神紧张的的士司机,受到阴谋者的追杀,屡屡逃脱,有次还是他的一个习惯导致他被敌人发现,那就是他有个习惯,每见到一本塞林格所著的《麦田守望者...
评分(本作品采用 知识共享署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆许可协议进行许可。) (一) “守望”不是一个常见的词,也许更不是一个历史很长的词。至少我对“守望”这个词的最初印象来源于《麦田里的守望者》。翻翻《现代汉语词典》对“守望”的解释,也不过是“看守...
评分今天早上起来上网看到塞林格去世的消息,便在“豆瓣我说”上说了这样一段话:早上打开电脑上网才知道塞林格去世了,恰巧电脑边摆着的书就是《麦田里的守望者》,这本书我已经反反复复读了十几遍了,相信以后还会一遍一遍地读下去。塞林格去了天堂就不用在悬崖边守望了吧,因为...
评分 评分翻译文学作品应当忠于原著. 这似乎是废话,可是具体到这个译本就很值得推敲了. 对于这个译本其实争议很大,我们的译者本着"信达雅"的原则翻译了这部反叛经典,很遗憾,把原著最经典的语言特色消解了. "翻译文体还有另外的问题,就是翻译者的汉文字功力,容易让人误会为西方本典。...
good as hell
评分http://www.hackhome.com/XiaZai/SoftView_59276.html 隔了20多年再讀,仍然覺得很有意思
评分读到中间绝望得差点读不下去,到最后几章汩汩的温暖就流了出来,以至我泪流不止。它对我而言重要的不是抵抗建制,而是拥抱这个世界的态度。你不是第一个发现人类行为的虚假和恶心的人,可是每当谈起他们的时候,你还是会“想念起每一个人”。人与人之间的信任、依赖和爱是那样真实地暴露在眼前,人世间是地狱也是天堂。
评分读到中间绝望得差点读不下去,到最后几章汩汩的温暖就流了出来,以至我泪流不止。它对我而言重要的不是抵抗建制,而是拥抱这个世界的态度。你不是第一个发现人类行为的虚假和恶心的人,可是每当谈起他们的时候,你还是会“想念起每一个人”。人与人之间的信任、依赖和爱是那样真实地暴露在眼前,人世间是地狱也是天堂。
评分他总是觉得周围人虚伪,很假,装模做样,卖弄,永远替别人感到难过,痛恨一切……他只想做一个麦田守望者……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有