This timeless poem-more than 2,700 year old-still vividly conveys the horror and heroism of men and gods wrestling with towering emotions and battling amid devastation and destruction as it moves inexorably to its wrenching, tragic conclusion. Readers of this epic poem will be gripped by the finely tuned translation and enlightening introduction.
Translated by Robert Fagles
Introduction and Notes by Bernard
无论荷马与我们的相距多么遥远,我们可以毫不费力地进入他所描绘的生活。我们之所以能够这样进入,主要是因为,不管荷马描绘的事件与我们多么疏隔,他相信他所说的并且严肃地说出他正加以描绘的东西,因此他从不夸大其辞,也从未失去分寸感。正因为如此,我们不必说阿基琉斯、...
評分特洛伊战争,十年,无数阴魂葬生矛尖,血流成河,很难想象在当今社会,人们会在闲暇之于去听一位诗人在午后的阳光中去讲述这样一个充满残酷和悲凉的故事,但在希腊时期,荷马用他的诗歌,将这个关于光荣的故事传遍了整个希腊,阿伽门农,莫奈劳斯,阿喀琉斯,赫克托耳,埃阿斯...
評分阿喀琉斯的愤怒 伟大的《伊利亚特》以歌唱阿喀琉斯的愤怒作为开篇,将之视为更残酷的命运起始的标志——“歌唱吧,女神,歌唱帕琉斯之子阿喀琉斯的愤怒,这愤怒给阿开亚人带来了无限的苦难。很多勇敢的灵魂就这样被打入哈迪斯的冥土,许多英雄的尸骨沦为野狗和兀鹰之口。自从...
Patroclus死瞭之後,Acilles悲痛欲絕的樣子,現在還記得。
评分book 16前看得頭皮發麻,16後手紙扔滿瞭個垃圾桶。。 雖然上課發現完全沒抓到重點。。。
评分英譯者生前是普林斯頓大學的古典學教授。不但精通希臘文,而且自己還是詩人。所以這個翻譯相當漂亮。
评分One is fate, how the will of Zeus/God will alawys overpower the will of men. The other is honor, how the mortal makes their choices in the face of war/death/fate/life, regardless of the will of God. Honor had overturned one's fear and sorrow. The last piece is humanity that drives one's love and hatred, one's wellbeing and suicide. SY 8/14
评分第一次看史詩,獻給瞭荷馬。必須五星好評啊!史詩果然是史詩,篇幅長,所以能把各方麵交代得清清楚楚:宏大的戰爭場麵、各種血腥慘烈的死法、各色人物性格、諸神的愛恨立場-甚至對於很多英雄的齣身都要花上一些筆墨。雖然有不少篇幅在交代諸神的反應、行動,但是給人的感覺就是諸神不過是擁有超凡能力永遠不死的人而已,“人性”二字充斥著整本書。讀伊利亞特,不僅能瞭解當時的戰爭是什麼樣子,包括戰場打仗、戰後的掠奪俘虜戰利品分配、死者身後事等,還能窺見當時的一些社會文化,如飲食、運動競技等等。語言上,荷馬經常使用很多形象類比,還有很多發人深思的金句,非常值得一讀!Fagles翻譯得很流暢。讀Iliad開瞭個好頭,接下來Odyssey,Aeneid希臘神話相關的書,包括各種古希臘悲劇,走起!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有