Fortress Besieged

Fortress Besieged pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

錢鍾書(1910-1998),字哲良,默存,號槐聚,中國江蘇無锡人,中國近代著名作傢、 文學研究傢。畢業於清華大學外文係,獲文學學士,赴上海,到光華大學任教。後考取第三屆(1935年)庚子賠款公費留學資格,名列榜首,留學英國牛津大學 埃剋塞特學院。大學畢業後任教於多所高校。新中國成立後被評為一級教授。晚年就職於中國社會科學院,任副院長。其夫人楊絳也是著名作傢,育有一女錢媛(1937年-1997年)。曾為《毛澤東選集》英文版翻譯小組成員。1998年逝世,享年88歲。

出版者:New Directions
作者:Chung-shu Chien
出品人:
頁數:416
译者:Jeanne Kelly
出版時間:2004-2
價格:169.0
裝幀:Paperback
isbn號碼:9780811215527
叢書系列:
圖書標籤:
  • 錢鍾書 
  • 圍城 
  • English 
  • 英文版 
  • 民國 
  • 教科書 
  • 小說 
  • 友人推薦 
  •  
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

The greatest Chinese novel of the twentieth century. Fortress Besieged is a classic of world literature, a masterpiece of parodic fiction that plays with Western literary traditions, philosophy, and middle-class Chinese society in the Republican era. Set on the eve of the Sino-Japanese War, our hapless hero Fang Hung-chien (à la Emma Bovary), with no particular goal in life and with a bogus degree from a fake American university in hand, returns home to Shanghai. On the French liner home, he meets two Chinese beauties, Miss Su and Miss Pao. Qian writes, "With Miss Pao it wasn't a matter of heart or soul. She hadn't any change of heart, since she didn't have a heart." In a sort of painful comedy, Fang obtains a teaching post at a newly established university where the effete pseudo-intellectuals he encounters in academia become the butt of Qian's merciless satire. Soon Fang is trapped into a marriage of Nabokovian proportions of distress and absurdity. Recalling Fielding's Tom Jones in its farcical litany of misadventures and Flaubert's "style indirect libre," Fortress Besieged is its own unique feast of delights. The translators Jeanne Kelly and Nathan K. Mao have breathed life into the English translation.

具體描述

讀後感

評分

花了几个晚上终于读完了《围城》,虽比不上杨绛先生“锱铢积累”的读,却也是一字一句读的认真的。读时常会被钱老那具有小资情调的戏谑逗笑,偶尔也会泛起不着边际的感伤,但读到最后一句、最后一字,合上书回味,满嘴却只剩下现实的辛酸与苦涩。 方鸿渐,一个...  

評分

最近工作之余无聊,开始看小说,毕业扔了丢了不少书,现在能翻出来的也就几本。找到一本《围城》,开始读第三遍。 每次读这本书都有很多新的感觉。钱老先生年轻的时候,智慧之余透露着刻薄,对书中几乎每个人物都如小丑般对待,让我辈凡夫俗子读的时候有种偷窥别人内心...

評分

十多年前读过《围城》,没有留下什么印象,只记得那个毕业于“克莱登”大学的方鸿渐,工作屡屡受挫,爱情“有心栽花花不发,无心插柳柳成荫”。 最近一年来想选择性地读一些书,却发现今日的图书犹如菜市场上的蔬菜,需要仔细挑选才能找到合意的。为节约时间...  

評分

你的周遭有没有这样的同学或者朋友,他们的言谈举止中,总是有意无心的透露或者暗示,他正在或者曾经在某大英帝国或其所属联邦国留洋读过书,他们总是恨不得在每次谈话聊天的开头或者结尾都加上一句“兄弟我在剑桥读书的时候”,那神态气势仿佛刚刚参加完英国伦敦皇家贵族种...  

評分

你的周遭有没有这样的同学或者朋友,他们的言谈举止中,总是有意无心的透露或者暗示,他正在或者曾经在某大英帝国或其所属联邦国留洋读过书,他们总是恨不得在每次谈话聊天的开头或者结尾都加上一句“兄弟我在剑桥读书的时候”,那神态气势仿佛刚刚参加完英国伦敦皇家贵族种...  

用戶評價

评分

In a certain age, I did believe that marriage is like a fortress besiedged. I was the one outside, and still had enough curiosity left for marriage, I wanted to go in. Now I have none, and marriage to me, is like a war field constantly in turmoil. I decide to quit all my delusions left. BTW, the translation is as insipid as plain boiled water.

评分

Kelly譯的也是讓人迷醉,把Chien那麼油的半文半白的東西完全做成大白話...可惜瞭一部算是精品的華語小說瞭

评分

大概是自己的水平不夠,英文版總覺得讀得不痛快

评分

In a certain age, I did believe that marriage is like a fortress besiedged. I was the one outside, and still had enough curiosity left for marriage, I wanted to go in. Now I have none, and marriage to me, is like a war field constantly in turmoil. I decide to quit all my delusions left. BTW, the translation is as insipid as plain boiled water.

评分

隻是看完大半,因為看到最後一頁纔發現是不完整版。。。。而且興趣已喪失,所以宣告we came to the end,

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有