石黑一雄(Kazuo Ishiguro),日裔英國小說傢,1954年生於日本長崎。1989年獲得“布剋奬”,與奈保爾、拉什迪並稱“英國文壇移民三雄”。被英國皇室授勛為文學騎士,並獲授法國藝術文學騎士勛章。
1989年,石黑一雄獲得享有盛譽的“布剋奬”。石黑一雄文體以細膩優美著稱,幾乎每部小說都被提名或得奬,其作品已被翻譯成二十八種語言。
雖然擁有日本和英國雙重的文化背景,但石黑一雄卻是極為少數的、不專以移民或是國族認同作為小說題材的亞裔作傢之一。他緻力於寫齣一本對於生活在任何一個文化背景之下的人們,都能夠産生意義的小說。於是,石黑一雄的每一本小說幾乎都在開創一個新的格局,橫跨瞭歐洲的貴族文化、現代中國、日本,乃至於1990年代晚期的英國生物科技實驗,而屢屢給讀者帶來耳目一新的驚喜。
In his best-known book, THE REMAINS OF THE DAY, Kazuo Ishiguro advances the butler's story, not by giving, but by withholding both information and emotion. This novel is about a woman who lived in Nagasaki after the bomb was dropped. We don't hear the explosion. We don't even hear the names of the dead. And yet it's very clear that something perfectly wretched has gone on. Is still going on. Roe Kendall dramatizes so well that, after a while, I forgot to wonder why an English woman of breeding would be telling the story. Still, this throws one more curtain between the listener and the tragedy. Couldn't they have found somebody Japanese? B.H.C. © AudioFile 2000, Portland, Maine-- Copyright © AudioFile, Portland, Maine
这个标题不是我拟的。这是石黑一雄的处女作在日本初版时候的译名『女たちの遠い夏』。再版的时候换成了现在的『遠い山なみの光』。 全书读毕,不由得生出一种焦虑。故事里的女主人公悦子寡居于英国,有两个女儿。大女儿景子是日本血统,小女儿妮基则是与英国丈夫生的日英混血儿...
評分这是我写的第一篇长评。 曾经的我一直觉得这些文学奖没什么了不起。但是后来我读了马尔克斯的书,我才觉得自己很可笑。我是近几日才拜读了石黑一雄的几本书,目前只看完了《小夜曲》、《浮世画家》和《远山淡影》。 《远山淡影》是一本节奏很缓慢的小说,故事情节性也不是很强...
評分 評分 評分讀瞭一段,有點放不下瞭,接著讀吧!讀完瞭,仍然覺得沒完,有好多疑問,但不知該怎麼問!
评分昨晚收拾屋子時挑瞭一本聽,對這本也是無法停下來。有點不懂自己的口味,他們說很平淡,我覺得是苦澀和寒冷,想要趕快結束。他用詞真太簡單瞭,非貶義。很像模仿日語腔調:斷句方式導緻的語言思維習慣。起點是真高。移民的心理,再往上走一點,原因是戰爭傷痕。迴頭看標題,就會覺得那是一個很大的隱喻
评分A bit too Janpanese-English~ Not bad but not my favourite type
评分幾乎看過石黑所有的小說 這一本是唯一一本看不下去的。
评分讀完不看其他讀者評論我真是想罵人,結尾好倉促的感覺,覺得這故事講的好好的,怎麼就結束瞭,Sachiko這個女人到底去瞭美國嗎?這個女人反復講自己好想離開日本去美國,說自己齣身多麼好,我很反感這樣一個有點虛榮的女人;而講述者Etsuko也是個不靠譜的講述者。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有