為瞭滿足廣大讀者喜愛的外國文學名著,這些名著係由著名翻譯傢翻譯,以優美流暢的譯文再現瞭原著的風格,並配以精美的插圖,稱之為“名著名譯插圖本”叢書。
What is your desire: fame, beauty, wealth, lust or whatever? Did your eyes sparkle when hearing something? Did that sparkle lead you to devastation? First looking at this book, my eyes were caught by the lonely girl who was seeking for warmth in the gray...
評分此CARRIE非彼CARRIE。 不是那个有购鞋癖的专栏作家,除了购置衣服鞋子就是聚会和男人玩乐,不,还没到那个份上,虽然那是很多女人向往的所谓成功生活,被在电视杂志和银幕上不断的吹嘘。 一个十八岁的姑娘,提着一只小皮箱从乡下的老家来到芝家哥投奔姐姐,并且想找份工作,在...
評分 評分德莱塞出身贫苦,自幼过着颠沛流离的艰难生活,饱尝失业和贫穷的痛苦,对下层人民有深刻的了解和深厚的同情.他早年受到尼采和社会达尔文主义思想的影响,但自20世纪20年代以后转向社会现实主义,甚至自然主义, 具有鲜明的倾向.Sister Carrie由于描写乡村姑娘为生活所迫而沦落但最后...
評分小學看的“外國名著”,那時候喜歡挑名字有妹妹朋友什麼的看
评分不喜歡工業化時代的弄潮兒
评分跟英文比較一下,這一版的翻譯在我看來是極棒的。大概能明白為什麼這本小說的意義是劃時代的,跟狄更斯的工業大時代文學相比,德萊賽筆下的美國新生大都市萬象更加曆曆在目深入人心,其規模和氣勢就像拔地而起的紐約和芝加哥,是英國固步自封的傳統氣質所達不到的,而情節上就像一部跌宕的黑白電影,豐滿充實,又令人扼腕,實在是時代巨著。
评分百感交集
评分百感交集
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有