《变形记》一般公认是奥维德最好的作品。全诗共十卷,包括较长故事约五下个,短故事或略一提到的故事约有二百,故事中的人物可以依次分为神话中的神和男女英雄,和所谓的历史人物这三类。《变形记。的总的美学价值在于它给予读者以新鲜活泼的感觉。诗人以充沛的、豪不费力的想象力使许多古老的传说重新获得生命。
作者用丰富的想象力,根据神话传说的某些外表联系,将它们串连起来。为了使情节生动,作者采用了不同的叙述手法,使许多著名的古代神话传说得到精彩的描述。最喜欢“乡人变蛙的故事”那个故事。奥维德通过变形计代表了从和平时期逐渐到思想独裁时期所产生的隐含的对君主的狭隘...
评分看完《变形记》,基本上已经明白了各种神,Zeus、Mars……看完此书再去看卢浮宫,去欧洲旅行,所见的雕塑、油画,80%都已经知道谁是谁,并且描绘、刻画了什么故事。很多人只知道看《古希腊神话》,可是这本书只编写了皮毛,看完了你依然有很大一部分的神不知道是谁,也看不懂雕...
评分格吕纽斯的眼睛被那双叉的鹿角刺穿,眼珠被挤了出来,一个眼珠还粘在鹿角上,一个沿着他的胡须滚下来,裹着凝结的血,垂挂着。……受了伤的卡拉克素斯把乱发上的贪婪火焰甩掉,搬起一块阶石,扛到肩上,这块石头很重,足可以装一车,因为太重了,无法向敌人投出去。他的战友科...
评分作者用丰富的想象力,根据神话传说的某些外表联系,将它们串连起来。为了使情节生动,作者采用了不同的叙述手法,使许多著名的古代神话传说得到精彩的描述。最喜欢“乡人变蛙的故事”那个故事。奥维德通过变形计代表了从和平时期逐渐到思想独裁时期所产生的隐含的对君主的狭隘...
评分大一时读的。
评分作者文笔一流,整本书写得行云流水非常精彩,只是看惯了希腊神话,再看众神的罗马名字,根本分不清谁是谁。杨周翰翻译得也很好,但是这个译本只节选了全文的五分之三,另外五分之二按杨的原话是“有的故事相同,有的故事太短,有的过于冗长堆砌”,所以删减了。换句话就是:老子喜欢的就翻译了,不喜欢的就去掉了。这种翻译态度也是醉了。但是翻译得是真不错。记得上次失恋时,看了一本《古希腊神话》,那本书把我带进一个新奇精彩的世界,使我暂时忘记了尘世的烦恼,这次失恋,看到这本《变形记》,也大大缓解了我心中的苦痛。谢谢这些不朽的经典作品,你们是我经受苦痛时最强大的避难所。
评分As wave is driven by wave And each, pursued, pursues the wave ahead, So time flies on and follows, flies, and follows, Always, for ever and new. What was before Is left behind; what never was is now; And every passing moment is renewed. 岁月如水,川流不息,如汹涌之波浪, 追逐着,也被追逐着,转瞬即逝,永远是新的。 曾经存在的消失着,尚未存在的诞生着。 一切都在变形,一切都在更新。
评分写了一些有趣的札记。以前读德国人的希腊罗马神话,觉得很系统,可是很多东西是一旦系统就没了的。读此书一个原因是杨周翰。冯象引用的“熊舔子”的典故,其实不必只典出埃涅阿斯纪,这本书的最后一章借毕达哥拉斯的口也说出来了。
评分前言中引述歌德话中所指出的诟病是不无道理的,全书从内容上的确可以视为希腊神话的重复,加上一些屋大维时代的吟咏嘲讽。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有