一位对初恋情人恋恋不舍的知识分子,成年后依旧钟情于年幼的少女,视她们为纯洁的小仙女。他在认识了十二岁的少女洛丽塔之后为之倾倒,不惜取得洛丽塔继父的身份以和她共处。在这貌似具有浓郁不道德扭转氛围的情节背后,隐藏的却是主人公一颗善良的心。最终,他为这段情背上了凶手的之名。
纳博科夫.V.(1899~1977)俄裔美国作家。出生于圣彼得堡一个贵族家庭,1919年随父亲离开俄国,途经土耳其流亡西欧。在大学攻读过俄罗斯语言文学和法国文学并获得学位,1922年毕业后在柏林当过家庭教师、网球教练和电影配角演员,后从事俄语文学创作。1922~1937年间他一直居住在柏林,1937年去了巴黎,1940年纳粹德国入侵法国前移居美国,并于1945年加入美国国籍。由于他的家庭是个亲英派,纳博科夫从六岁起就能说一口流利的英语,而且从1939年开始就改用英语写作。从1940年开始,纳博科夫曾先后在美国的斯坦福大学、康奈尔大学、哈佛大学等讲授俄罗斯和欧洲文学以及文学创作。他业余爱好收集蝴蝶等鳞翅目昆虫,还曾担任过哈佛大学比较动物博物馆研究员,并发表过数篇学术论文。1959年他辞去了大学教职,移居瑞士直至1977年去世。
纳博科夫学识渊博,才华横溢,一生的创作极其丰富多样,包括了诗歌、剧作、小说、传记、翻译、象棋与昆虫学方面的论文等大量作品,但他主要是以小说闻名于世,如《洛丽塔》、《普宁》、《微暗的火》、《阿达》、《透明物体》等都是脍炙人口的名篇。纳博科夫前后期的创作在基本主题和结构手段上的连续性是很突出的一个特征,从最初那部表现怀乡愁恩和移民生活的《玛丽》到他七十岁时所写的那部大掉书袋的探索乱伦爱情之作《阿达》莫不如此。纳博科夫否认自己的创作有政治或道德的目的,对他来说,文学创作是运用语言进行的一种对现实的超越,因为“艺术的创造蕴含着比生活现实更多的真实”,他认为艺术最了不起的境界应具有异常的复杂性和迷惑性,所以他的作品致力于用语言制造扑朔迷离的时空迷宫,制造个人的有别于“早已界定”的生活与现实,显示出一种华美玄奥新奇的风格;此外,纳博科夫在昆虫学方面具有的兴趣和研究方式也使他的作品对事物的观察与描述显示出一种细致入微和精巧的特色。
…… 《洛丽塔》同样存在严重的翻译问题。在众多的《洛丽塔》中译本中,于晓丹的译本似乎倍受青睐。于译本最初由江苏文艺出版社出版,1997年时代文艺出版社也选择了该本,不同之处是译者作了修订。以后,沈阳出版社在1999年9月重新出版《洛丽塔》35;译林出版社也于2000年3月出...
评分小时候总搞不懂为什么欧美人总跟对待孩童的性虐待过不去。十年前有部著名的影片叫《沉睡者》,讲的就是受虐待男童长大复仇的事,几个月前爆发了爱尔兰教会长期虐待男童的丑闻,后来好像也没什么结果。关于女童的例子也不少,在美国似乎尤其多。正面的例子也发生在西方传统里,...
评分我们身边有一种男人非常静,像室内盆景那样的一种静。我在大学念书时,学校图书馆的复印室里就有一个。那是个微微秃头的中年男人,瘦高,脸面干净,在光线幽暗的室内独自摆弄一台轧纸机。 他的眼睛漆黑而清亮,散发出深谷里不名植株的湿润气。我知道,那些炽烈如火的女人,遇到...
评分以前虽然说起过于晓丹译的《洛丽塔》,但是我得惭愧地说当时还没看过,只是对库布力克导演的电影有深刻印象,这次终于补上了这一课,看了于晓丹的译本。 上次说起时还犯了一个错,以为于晓丹是《洛丽塔》的第一个中文译者,实际是黄建人教授,前不久在中山图书馆发现黄教授的...
评分小的时候,对人的划分很简单,只有好和坏。慢慢的,开始明白,人是很复杂的,不是一个简单的好字或者坏字所能够评价的。可是,到现在,真的了解了复杂,反而怀念那种简单,“好人”是一个多么让人感动的词。 洛丽塔是一本书,也是一首歌,还是一部电影,可这一切都比不...
阅读这本书,对我来说,是一次关于“视角”的深刻体验。叙事者洪堡以第一人称的口吻,将他的所见所闻、所思所感,毫无保留地展现在读者面前。然而,他的视角是如此的主观,如此的扭曲,以至于我常常需要跳出他的叙事,去寻找隐藏在字缝里的真相。作者巧妙地设置了这种距离感,让我们既能进入叙事者的内心世界,又能保持一定的批判性思考。这种阅读体验,让我明白了,我们所看到的,并非总是事实,而真相,往往隐藏在被遮蔽的角落。它也让我对“信任”这个概念有了更深的思考,我们究竟应该相信谁的叙述?
评分这部作品最让我着迷的,莫过于其对环境与氛围的营造。作者对于美国小镇、旅馆、汽车旅馆的描写,细致入微,仿佛将读者置身于那个特定的时空之中。那些夏日的热浪、尘土飞扬的公路、廉价旅馆的廉价香水味,共同构成了那个时代特有的、带着一丝颓废和不安的气息。这种沉浸式的描写,使得整个故事更加真实,也更加令人毛骨悚然。因为当一个充满细节的、真实可感的世界被用来承载那些敏感而禁忌的内容时,其冲击力是巨大的。我仿佛能感受到那些空气中的躁动和不安,那些不被言说的欲望在暗中涌动。这让我明白,叙事的背景并非仅仅是故事发生的场所,它本身也可以成为情绪的载体,成为烘托主题的关键元素。
评分读完这本书,我脑海中不断回响着那些关于“记忆”的片段。叙事者对过去的回忆,充满了主观的情感和选择性的遗忘。他用语言将那些不堪的往事美化、粉饰,试图构建一个完美的自我形象。然而,那些被压抑的记忆,却如同鬼魅般,时时萦绕在他的心头,影响着他现在的行为。这让我深刻体会到,记忆并非客观的记录,而是主观的建构。我们如何回忆,如何叙述我们的过去,在很大程度上决定了我们是谁。这本书也促使我反思,我们是否也在用类似的方式,美化自己的过去,逃避现实的真相?
评分在阅读过程中,我一直试图理解叙事者洪堡的内心世界。他并非一个简单的恶棍,而是一个被扭曲的、充满矛盾的个体。他既有对美的极致追求,也有对现实的逃避和对欲望的无力掌控。他用语言为自己构建了一个华丽的牢笼,在这个牢笼里,他扮演着受害者、艺术家、甚至是某种理想主义者的角色。然而,这种自我欺骗,最终只会将他推向更深的深渊。我反复思考,是什么让他变成了这样?是童年的创伤?是社会环境的影响?还是他自身性格中的缺陷?这本书并没有给出明确的答案,而是将这些问题抛给了读者,让我们在无尽的追问中,感受人性的复杂和命运的无常。
评分我必须承认,在接触这本书之前,我对其中涉及的主题一直抱持着一种模糊的、甚至有些道德优越感的态度。然而,随着阅读的深入,我发现自己被卷入了一种复杂的情感漩涡。叙事者的自我辩护,那些看似合情合理的逻辑推演,虽然荒谬,却又带着一种令人不安的说服力。这让我开始思考,人性中是否存在着某种普遍的弱点,能够被这样的逻辑所诱惑?我们是否都曾在某种程度上,试图为自己的错误行为寻找开脱?这本书就像一面镜子,映照出我内心深处可能存在的阴影,让我无法再以简单的二元对立来看待善与恶、对与错。这种自我审视的过程,虽然痛苦,却也带来了某种深刻的启示,让我对人性的复杂性有了更深的理解。
评分这部作品的叙事技巧堪称一绝,作者对于语言的驾驭能力,达到了令人惊叹的地步。那些繁复的句式,那些意想不到的比喻,那些时而出现的诗意旁白,共同编织出了一张巨大的、充满诱惑力的网。阅读过程中,我常常会停下来,反复品味某一个词语,某一个句子,感叹其精妙的构思和传达的深层含义。这种对语言的极致追求,仿佛是为了将那些本不该被言说的情感和欲望,包装成某种令人无法抗拒的艺术品。然而,正是这种精美的包装,反而加剧了我内心的不安。我开始审视,当艺术化的表达遇上可能存在的道德污点时,我们应该如何评判?它是否仅仅是作者个人的才华展示,还是在通过这种方式,挑战我们既有的道德观念,甚至是在进行某种反思?这种阅读体验,既是一种智力上的挑战,也是一种情感上的煎熬,迫使我不断地在欣赏和批判之间摇摆。
评分这本书的语言,是一种奇特的混合体,既有学院派的严谨和精致,又有某种街头式的粗砺和戏谑。这种风格上的反差,恰恰构成了其独特的魅力。作者似乎在有意地玩弄语言,将那些严肃的主题用一种轻佻甚至挑衅的方式表达出来。我常常被那些意想不到的比喻和类比所震惊,它们既精准又荒诞,将那些难以言说的情感和心理活动,描绘得淋漓尽致。这种对语言的实验性运用,让我在阅读时,时刻保持着警惕,同时也充满了探索的乐趣。我开始反思,当语言成为一种工具,它可以被用来塑造怎样的现实,又可以被用来掩盖怎样的真相?
评分这部作品的结构,也是其引人入胜的关键。它并非一个简单的线性叙事,而是充满了回溯、插入和旁逸斜枝。这种非传统的叙事方式,恰恰呼应了叙事者混乱的思绪和破碎的人生。我常常需要在不同的时间线和叙事角度之间穿梭,才能拼凑出故事的全貌。这种阅读上的挑战,也带来了某种特殊的满足感,仿佛在解开一个复杂的谜题。它也让我意识到,好的文学作品,不只是内容的呈现,更是形式的创新,而形式的创新,往往能更好地服务于内容本身,传递更深层次的意义。
评分这部作品对于“爱”的描绘,无疑是最为令人困惑和不安的部分。叙事者口中的“爱”,似乎与我们通常理解的爱有着天壤之别。它被扭曲、被物化,甚至被用来合理化一切非正常的关系。我反复咀嚼着那些关于“爱”的论述,试图从中找到一丝真实的情感,但最终看到的,却是欲望的变形和占有的极致。这让我不得不思考,爱情的本质究竟是什么?在极端的情况下,它是否会演变成一种令人恐惧的执念?这本书迫使我审视我们对于“爱”的定义,以及在追求“爱”的过程中,我们可能付出的代价。
评分读完这本被誉为文学界“禁果”的作品,我内心久久不能平静。这并非因为它直接描绘了什么令人发指的罪行,恰恰相反,作者以一种近乎诗意的、冷峻的笔触,将一个跨越道德与伦理界限的故事缓缓展开。每一次翻阅,都像是在走钢丝,脚下是深渊,眼前却是迷人的风景。叙事者洪堡的视角,无疑是理解这部作品的关键,他的语言风格,那种时而浮夸、时而狡黠、时而充满自我辩护的腔调,构建了一个既令人着迷又令人憎恶的复杂形象。我曾试图在字里行间寻找一丝忏悔或痛苦,但更多的是一种扭曲的浪漫化和对现实的逃避。这让我深刻反思,文学的力量究竟在哪里?它能否触碰最黑暗的人性角落,又是否会因此而沾染上无法洗刷的污渍?这部书无疑将我推入了一个前所未有的思想困境,关于艺术、关于道德、关于个体与社会的边界,都因此而变得模糊而令人不安。
评分污浊的人读到污浊,圣洁的人寻到圣洁。
评分还是最喜欢于晓丹的译本,我今天满29岁了,早已经走出洛丽塔乐园,却还是感到前路迷茫,不知身处何方,未来又该往哪儿去。人生恐怕是会一直这么艰难着吧
评分网上都说主万那个译本烂,于晓丹这个好。其实于版也就看个大概意思,到中间汽车旅馆和公路旅行部分,译者已经跟丢了,陷入了凑行数的水平。库布里克和莱恩各自拍的电影版《洛丽塔》都看了,电影很容易理解成鳏夫的自我毁灭,洛丽塔也有点像黑色电影中的蛇蝎美女。小说的处理更复杂、更深沉,主人公越是解释,你越容易把悲悯转移到洛丽塔身上,最后死亡结局前,其实已经愤怒了、谅解了、忏悔了,但失去洛丽塔,死在这时不是个选择,只是履行曾为了占有她所要履行的契约。
评分终于算是看了这本名著了,独白,可有可无的那么长,越长是越能表达男主角那深深的爱吗?如果剥离恋童癖这个争议的倾向以外,这部小说真心一般,离景点还是有一段距离的!
评分高中时候的无比惊异,只缘于那个无比迷人的开头.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有