《埃涅阿斯紀》是外國文學名著叢書本初版於一九八四年三月,這次趁將其收入《世界文學名著文庫》之機,又對全書進行瞭審讀,所查少量論誤均作瞭挖改處理。序文詳細介紹瞭維吉爾的生平及其作品的時代背景、思想內容和藝術特點,是一篇齣色的學術論文,特予保留。
一、 人物关系 从人物关系图,可以看出这些内容。 埃涅阿斯是维纳斯的儿子,是神之子。普里阿姆斯是特洛亚(罗马神话称特洛亚,希腊神话为特洛伊)的国王,那么同时,埃涅阿斯还是国王的女婿。所以,由这双重身份,埃涅阿斯承担起带领人民逃离特洛亚、到罗马建立新的国家的使命...
評分本来应该是力荐,但是翻译和校订烂,扣掉了一颗星 译者把corn,译成了玉米。看的时候感觉穿越极了,公元前的欧洲人怎么可能有玉米吃呢?而且各种玉米玉米,翻译成谷物不行吗…… 然后就是captain的问题了,captain不止队长这个意思吧……但是说埃涅阿斯队长真的很奇怪。把各...
評分本来应该是力荐,但是翻译和校订烂,扣掉了一颗星 译者把corn,译成了玉米。看的时候感觉穿越极了,公元前的欧洲人怎么可能有玉米吃呢?而且各种玉米玉米,翻译成谷物不行吗…… 然后就是captain的问题了,captain不止队长这个意思吧……但是说埃涅阿斯队长真的很奇怪。把各...
評分戴朵已经倒伏在利剑的吻上。 秋天的火焰,只留下诅咒 灰烬和无尽的虚无。 除了她,还有谁会殉情而亡? 不,她们所殉的,不是丘比特的 卑鄙伎俩,并不是爱情,令她们香消 玉殒。 凶手是谁?谁手中握着寒光? 谁隐藏在黑夜之中,等着给亲密的人 致命的一击?谁给了她孤独 冰冷...
評分老先生翻譯的好的不像話啊
评分再也沒有竪排版的荷馬史詩瞭 真可悲
评分說句非常不爭氣的話,我可以為瞭狄多放棄整個羅馬
评分雖然不是詩體的翻譯,但是譯筆流暢優美,還是非常棒的譯本,多少年前的一部史詩今天讀起來已經能夠喚起某種難以言說的情緒,大概唯有經典具有這種力量吧
评分維吉爾,可憐,編訂神話還得為凱撒歌功頌德
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有