《愛經》由中國著名“雨巷詩人”、翻譯傢戴望舒所譯,《愛經》是古羅馬詩人奧維德最具爭議、屢遭查禁的情愛詩典。作者以神的名義宣講愛的藝術,啓迪男子如何虜獲意中人,女子如何誘惑男子,譜寫一麯長久的戀歌。在他的筆下,愛情是那麼明媚可愛,雅緻得無與倫比。《愛經》是一幅十分奇異明艷的曆史畫捲,血腥和刀光隱退無形,隻餘癡纏的男女在呢喃私語。在充滿嗜血和徵服的羅馬古代史背後,綺麗的兩性生活史猶如乍現的荒漠甘泉,讓人耳目一新。
也许拿朱生豪所译的《莎士比亚》与这本书做比较,对译者要求过高。但对于这种诗歌形式的古典文学,如果在翻译中失去美感与韵律,文章就会变得乏味,成为一般的叙述文。 书中长句很多,长句中用“的”字也很频繁,使整个句子念起来很不顺畅! 因为对作者不了解,阅读时颇为愤...
評分爱情是盲目的,一如最强壮的公鹿看见一只说不上俊俏的母鹿总要失心疯地炫耀以下头上峥嵘的双角,往往却由于另一只公鹿的介入而使进程变的曲折有趣。没有谁会果断地想到真正的结局,一切最恰当的解释往往都逐个地被分散在进程中。 而这样的进程越是完美越是让人怀疑...
評分这是一本公元前1世纪的书,诗样的语言,以古代神话做例,为我们总结出一条条爱情的技巧,或者用作者的话“爱情的艺术”。这本书虽然被禁千年,但是毫无疑问它创造了一套爱情的操控模式。以下不代表本人的立场,本人只是总结并用比较现代化的语言表述出来而已。我将把男人和女人...
評分 評分从图书馆偶然翻到的小书。因为总是希望自己尽量读原文,读不过来也要尽量看英文译注本,所以即使很喜欢的作品,也不大留心中译。不过,因为中学喜欢过戴望舒的诗,好奇他会是怎样的译者,便把这本书借了出来。 粗粗的看了一遍,很多惊喜。戴的中译是三十年代完成并出版过的,...
戀愛聖經,雖然感覺並不可靠。
评分譯文流暢細膩,沒時間拉丁對中譯,所以分開讀的拉丁文和中譯本……作者自序短小精悍且好玩~可惜沒看到傳說中施蟄存先生的序是個遺憾……
评分古羅馬的登徒子好色賦,有性描寫。夾雜許多希臘羅馬神話。
评分不得不說,至今仍有極大的指導意義。
评分不得不說,至今仍有極大的指導意義。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有