双子星座:帕斯捷尔纳克诗选,ISBN:9787536065628,作者:(俄罗斯)帕斯捷尔纳克 著,智量 译
译者生硬的诗歌语感与突兀的词语择弃,撕裂了集子中的大部分作品。但即便缺点如此突出,也不能忽略这本“帕斯捷尔纳克诗选”的更大缺憾,选目以帕氏早期的两部诗集(1914,1916)为主,仅有最后两首为1925年的诗歌。这至多能名为《帕斯捷尔纳克早期诗选》。而且,帕氏后来也曾说...
评分译者生硬的诗歌语感与突兀的词语择弃,撕裂了集子中的大部分作品。但即便缺点如此突出,也不能忽略这本“帕斯捷尔纳克诗选”的更大缺憾,选目以帕氏早期的两部诗集(1914,1916)为主,仅有最后两首为1925年的诗歌。这至多能名为《帕斯捷尔纳克早期诗选》。而且,帕氏后来也曾说...
评分时间过得很快,智量师80寿诞的日子到来了,而我也从当年随先生读研究生时的毛头小伙子成了年近半百的人。我是个心事较重的人,自从40岁以后便常有老年人的心态,喜欢回顾自己的一生,新事记不住,旧事却越来越被唤回心头。而回想最多的,是我从石家庄到上海读书的日子。因为,...
评分译者生硬的诗歌语感与突兀的词语择弃,撕裂了集子中的大部分作品。但即便缺点如此突出,也不能忽略这本“帕斯捷尔纳克诗选”的更大缺憾,选目以帕氏早期的两部诗集(1914,1916)为主,仅有最后两首为1925年的诗歌。这至多能名为《帕斯捷尔纳克早期诗选》。而且,帕氏后来也曾说...
评分帕斯捷尔纳克诗集市面上几已绝迹,智量先生新译,原本满怀期待,甫读几章,蛋疼。试举几例。 “火车站,一节烈火烧不烂的车厢,/ 装有我的别离、相遇和再次的别离,/ 它久经考验地忠实地把故事来讲(P14)”久经考验这个词包含的滑稽的政治意味已经损伤这一句的质地,“把故事...
俄语诗坛的双子星
评分翻译的确实一般,写着最美的翻译,,,,
评分无法被拘囿的巨大张力。意象的观察家。
评分白天腰带隐蔽在醉鬼的亲吻里,他们的嘴唇紧贴着油罐车的边沿。
评分老先生有点太注意外在形式了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有