譯邊草

譯邊草 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:華東師範大學齣版社
作者:周剋希
出品人:
頁數:236
译者:
出版時間:2012-11
價格:28.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787561796078
叢書系列:周剋希譯文集
圖書標籤:
  • 周剋希
  • 翻譯
  • 隨筆
  • 中國
  • 翻譯理論&技巧
  • 文學理論
  • *華東師大·周剋希譯文集*
  • 翻譯
  • 翻譯文學
  • 邊疆研究
  • 文化譯介
  • 語言轉換
  • 地域敘事
  • 跨文化溝通
  • 民族誌
  • 文學批評
  • 譯者視角
  • 地方記憶
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

本書分“譯餘偶拾”、“譯書古事”、“走近普魯斯特”三部分,是著名法國文學翻譯傢周剋希先生記錄其翻譯生涯種種感受、體驗、瞭悟、探討的隨筆集。其中“翻譯要靠感覺”“好譯文是改齣來的”、“查詞典這道坎兒”具見其心得,“摺衷的譯法”、“譯應像寫”、“用心靈去感受”、“追尋普魯斯特之旅”談翻譯《基督山伯爵》、《包法利夫人》、《小王子》、《追尋逝去的時光》的體會,均深耐玩味。

著者簡介

周剋希,上海譯文齣版社編審,從事法語翻譯。主要翻譯作品有:《王傢大道》、《不朽者》、《三劍客》、《包法利夫人》、《小王子》、《追尋逝去的時光·第一捲》、《追尋逝去的時光·第二捲》,閤譯作品有:《微積分概念史》、《基督山伯爵》、《幽靈的生活》等,著有《譯邊草》。

圖書目錄

一、譯餘偶拾
翻譯要靠感覺
譯者的氣質
度與“翻譯度”
譯文的尷尬
有所失落與過猶不及
“如實”與傳神
色彩與趣味
好譯文是改齣來的
查詞典這道坎兒
語法與邏輯
古文修養還是要的
一名之立
惹得讀者嚮往
要加“催化劑”
“透明度”更高的翻譯
格物與情理
絕望的雙關
文體與基調
雜傢與行傢
他山之石——譯製片
二、譯書故事
1.很久以前,在巴黎……(《成熟的年齡》)
2.沒用上的“眉批”(《古老的法蘭西》)
3.氣質攸關(《王傢大道》)
4.深深的悵惘(《不朽者》)
5.樹上美麗的果子(《追憶似水年華·女囚》)
6.島名、人名與書名(《基督山伯爵》)
7.摺衷的譯法(《三劍客》)
8.譯應像寫(《包法利夫人》)
9.用心靈去感受(《小王子》)
三、走近普魯斯特
1.寫在第一捲譯後
2.《心靈的間歇》及其他
3.艱難的齣版
4.追尋普魯斯特之旅
5.巴黎,與程抱一敘談
6.與陳村聊普魯斯特
隻因為熱愛——代後記
附錄:
百傢版序和華東師大版序(南妮)
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

很真誠的

评分

裏爾剋說過:“你要愛你的寂寞。 ”翻譯有時挺寂寞,但周老先生似乎是邊工作著邊享受著。 他在此書親手提筆留給我的一句贈言:Le travail est beau et noble. 將銘記於心。

评分

很真誠的

评分

略散,但也有收獲,翻譯是一個步步推敲的過程啊~

评分

內容好,裝幀也好。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有