本書分“譯餘偶拾”、“譯書古事”、“走近普魯斯特”三部分,是著名法國文學翻譯傢周剋希先生記錄其翻譯生涯種種感受、體驗、瞭悟、探討的隨筆集。其中“翻譯要靠感覺”“好譯文是改齣來的”、“查詞典這道坎兒”具見其心得,“摺衷的譯法”、“譯應像寫”、“用心靈去感受”、“追尋普魯斯特之旅”談翻譯《基督山伯爵》、《包法利夫人》、《小王子》、《追尋逝去的時光》的體會,均深耐玩味。
周剋希,上海譯文齣版社編審,從事法語翻譯。主要翻譯作品有:《王傢大道》、《不朽者》、《三劍客》、《包法利夫人》、《小王子》、《追尋逝去的時光·第一捲》、《追尋逝去的時光·第二捲》,閤譯作品有:《微積分概念史》、《基督山伯爵》、《幽靈的生活》等,著有《譯邊草》。
評分
評分
評分
評分
作者輕盈流暢地分享瞭翻譯的故事和感悟,譯事清苦,堅持並熱衷這一門藝術的跨界的大師,佩服得很,很好看的一本小書~裝幀很美麗而不流俗
评分陳村是誰,好討厭
评分內容好,裝幀也好。
评分充滿各種delight的閑書 前半部分舉例充足討論平實 後半部分就是慘淡經營+虔誠追崇 配各種插圖手記批注更是節奏輕快
评分特彆有趣的一本小書。翻譯真是一項又難又有挑戰又有趣的工作。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有