《大地》是賽珍珠的代錶作。小說敘述的是舊中國的農民王龍從一無所有而成的為一個富戶的故事。王龍發跡後,娶瞭兩個姨太太,他的“好”妻子幫他購置並保住地産,他的“壞”妻子則幫他揮霍並賣掉田地。王龍在一場動亂中渾水摸魚發瞭財,買瞭許多土地,並住進瞭大戶財的老宅……他老瞭,惟一的心願就是守住傢業。他告誡兒子們韆萬不能賣地,土地就是真正的命根子。
有时感到痛心,贫困折磨着他们,摆脱不了的命运,没有任何可以改变的可能 。即使像王龙这样的好运气,抢到了金银珠宝的人,也只有对土地、对财富如此的执念才会换得这一切。就像他所说的,在他爷爷那辈,他爸爸那辈,甚至他的上半辈子,黄家都是大户。他会在他们面前感到自卑,...
評分從圖書館里找到的事實上是台灣遠志出版社翻譯的1990版本,翻譯者叫吳麗玟。但因為年代過於久遠,網絡上找不到那個封面,用上海譯文的作罷——然而上海譯文出版社的翻譯作品近來的走向則是愈來愈爛,愈爛愈裝13了。 事實上我在閱讀過程中,總試圖講作品還原為家鄉話——正兒巴...
評分一口气看完赛珍珠的《大地》。可读性非常强。 然而让我想起十九世纪的一幅法国宫廷画,里面画的是中国的男女,翠绿的竹子、女子的衣服、男人的辫子……都是中国的东西。女子坐在中间,旁边坐了一个男人,非常唯美奢华,却一看而知是西方的东西:西方男女的动作表情,...
評分赛珍珠《大地》原稿失踪40年后惊现美国http://book.sina.com.cn 2007年06月30日 08:49 北京娱乐信报 据新华社电 美国官员日前表示,女作家赛珍珠曾荣获1932年度普利策奖的小说《大地》的原稿在遗失40年后寻获。《大地》被公认为是一部美国文学经典作品,已被译成多种文字...
評分從圖書館里找到的事實上是台灣遠志出版社翻譯的1990版本,翻譯者叫吳麗玟。但因為年代過於久遠,網絡上找不到那個封面,用上海譯文的作罷——然而上海譯文出版社的翻譯作品近來的走向則是愈來愈爛,愈爛愈裝13了。 事實上我在閱讀過程中,總試圖講作品還原為家鄉話——正兒巴...
我隻能透過稀爛的翻譯領會精神。
评分如果真要說我從賽珍珠的《大地》中得到什麼東西,那就是我更加確定所謂的“階級鬥爭”是貽害中國人的狼奶,地主和農民哪有那樣苦大仇深!
评分如果之前不是瞭解過賽珍珠女士的生平,我是絕不會相信這本書是齣自一位外國友人之手。這本書再一次驗證瞭男人有錢就變壞這個真理,看著王龍拋棄阿蘭發妻而投入妓女的懷抱時,我感到一陣巨大的悲哀。還好,他還沒有忘記自己腳下的這片土地,他因土地而富有,最後也選擇留在自己的土地裏孤獨地死去,仁慈的土地永遠在不慌不忙地等待著他。無論是在飢荒還是富有時他都沒有想過賣地,隻是故事的結尾他兩個兒子會心的那一笑,我好像看到瞭“王傢大戶”的末日。因土地生,因土地死,這是一種需要堅定的信仰纔能堅持下去的生活。在今天的社會中,除瞭抗拒暴力拆遷外,幾乎沒有人會因土地而死吧。
评分不管有多深的中國背景,外國人來寫中國總覺得隔著一層,故事也太直接瞭。可能是翻譯的問題,對話太過蒼白。現在來看看那時的土地與農民,更會覺得“四個現代化”的悲哀。
评分如果真要說我從賽珍珠的《大地》中得到什麼東西,那就是我更加確定所謂的“階級鬥爭”是貽害中國人的狼奶,地主和農民哪有那樣苦大仇深!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有